回复 发帖 返回列表
细读《越狱》剧本,零碎学点英语(第一季)

细读《越狱》剧本,零碎学点英语(第一季)

  我每次发帖前,总会先看看《“精彩人生·八零后”版块说明》,以免发的帖有背版块旨意而遭被删的待遇。今天重读《说明》,看见最后一句是“我们八零后的朋友们应该拿点真才实料给大家看看。。。”,于是我决定把自己阅读《越狱》英文剧本时做的一些学习笔记帖过来。一来与喜欢学习英语的朋友一起分享(也欢迎批评指正),二来也是希望通过这个公共平台来督促自己平时有时间多学学习。

  如果没有意外,我决定一天更新一次(周日除外,我也要休息嘛!),就是通过往下接帖子的方式来更新。今天从第一季第一集开始,一天学一点东西,积少成多。



红色标记:生词,不熟悉的习语或句式。是重点内容,需要重点学习、记忆和运用。
蓝色标记:关于语法的问题和好的句子句型的例子。需要熟悉其用法。
绿色标记:没看懂什么意思。
加粗:认识的单词或短语,但不能熟练使用,需要改进提高的地方,一般注有个人意见



Michael Scofield watches a tattoo artist add the finishing touches to a section of his arm. She marvels at her masterpiece. In just a matter of months, Michael has tattooed his chest, back and both arms down to the wrists. The tattoo artist tells him that it takes most guys a few years to get that much ink done. Michael cryptically replies, “I don’t have a few years.”

touch润色,修改
the finishing touches 最后的一番修饰
marvel at 对……感到惊讶/惊异 =be surprised at
I marvel at how it can be so. 我感到惊异, 事情怎会如此。
a matter of 大概,大约 in just a matter of months 大概在几个月内
cryptical 秘密的,神秘的,隐藏的 (hidden or secret)
相似词:cynical愤世嫉俗的,冷嘲热讽的,玩世不恭的
a cynical remark
风凉话


Michael hurries back to his apartment, passing a small origami swan perched on his desk. Every inch of wall and window space is wallpapered with papers, maps and newspaper articles. Some article titles read: “Lincoln Burrows’ Final Appeal Denied,” “Governor’s Daughter Wins Humanitarian Award,” and “Life Sentence for Mob Boss Abruzzi.” Michael methodically tears the web of information off the windows, and then turns to his computer. He pulls(换了我就会用take,可见“拿”出来和“拔”出来还是有一定的差距的,我得加油才行!!) the hard drive out and steps out onto the balcony. Michael rears back and throws his hard drive into the Chicago River below.

hurry to 匆匆去某处
origami (日本传统艺术)折纸手工,折纸工艺品
wallpaper 贴墙纸,贴壁纸
read 说明,显示 (indicate, show)
appeal 上诉
humanitarian 人道主义者
methodically 细心的;按顺序的;有条不紊的
tear A off B AB上面撕下来
rear back 1、(马等)以后腿直立;2move or jump suddenly, as if in surprise or alarm 突然移动或跳起

The next day, Michael stands inside a bank, arm raised high with a gun pointed toward the ceiling.(这是一个补语) Bank personnel and clients sprawl across the floor, covering their heads. Michael fires his gun upward; the people cower. He points the gun at a bank employee behind the counter. “The vault. Open it.” She tells him that she can’t because the bank manager is not around; he’s at lunch. Michael aims his gun upward again and fires twice. “I’m not playing games, open it.” The bank employee tries to convince(说服可以用persuade,说服某人相信用convince him that the half million he has in his bag is more than enough for him to just(正好,恰好) walk away. She trails off at the sounds of sirens. Squad cars surround(而enclose是围住,surround只侧重围起来) the building. A police helicopter circlescircle环绕,绕旋) the bank. Michael drops his weapons, raises his hands and slowly turns around.

sprawl摊手摊脚地坐卧,平躺,倒卧;不整齐的散布/伸展 sprawl across the floor 趴在地下
cower vi. 畏缩,退缩(和后面的recoilwaver有相似)
point A at B A指着B
vault 拱顶,储藏室,金库,保险库
around 在场的;存在的,活着的(形容词,作表语,如:the most intelligent artist around today如今在世的最有才华的艺术家)
more than enough 太多,够多,十二分(当成形容词短语用)
trail off 变弱,变小,减弱 (become quieter or weaker : His voice trailed off weakly and we could not hear the rest of what he said)

[ 本帖最后由 Libramong 于 2008-4-17 00:25 编辑 ]
5

评分次数

  • 泡沫雨

  • 小影~

  • AngusKong

  • 石瞳

  • IsWhat''''''

没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!
有没有全集的剧本拿出来分享一下呀!
英文全剧本可以到《越狱》官方网站找到:http://www.fox.com/prisonbreak/recaps/
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!
額......沒看懂
97年飛行號可以飛多遠?
答案:從地獄飛上天堂,再重新墜入地獄

繼續在黑暗中,摸索自己的道路
全剧本……看死人……偶是英语一级也不过的人- -
Inside(介词:在内,向内,更侧重地点的位置,比单用一个in要准确) a courtroom, Michael sits behind a table. His lawyer and longtime friendold friend的另一种说法,强调认识的时间长), Veronica Donovan, stands beside him. The judge is baffled by Michael’s no contest plea(这种否定形式名词短语组成倒是非常少见,迈克不抗辩,法官很费解) and suggests that he rethink(首先,suggest后面接从句,从句中的动词用原形;其次,这里换了我只会用think it over again it. When Michael says he is sure of(确信,确定,而我不太善于用词组来表示,充其量就会用一个confirm his plea, Veronica steps in and tries to convince him otherwise(这个用法见过好多次了,相当于in other ways,可是自己却鲜于实用,表示“从/在其他方面,用别的方法”). But Michael refuses to change it. The judge calls a recess to determine Michael’s sentence. As the bailiff leads Michael away, Michael sees his nephew, LJ, sitting in the courtroom. “Go home LJ. I didn’t want you to see this,” Michael tells him.

baffle 使困惑,使人难以理解(我可能会用puzzlebewilder,不过听说bewilder因为源自于wilderness,更侧重迷失方向,其实我觉得在现代语言中,三词可互换)
step in 插手帮助,干涉,介入
recess 休会,暂停 call a recess宣布休庭
bailiff 法警,法庭监守
lead away 带走

Veronica follows Michael to a jail cell in the courthouse. “He’s not going to take this well,” Michael says, referring to LJ. “Can you blame him?(你能怪他吗?记住了,是这么用的)” Veronica snaps back. She tells him that LJ is beginning to feel like(觉得好像?居然可以这样用,后面还可以加上一个that everyone he cares about is going to end up in prison. Veronica adds that LJ isn’t the only one who feels that way. Veronica interrogates Michael further(像前面的otherwise和这里的futher这两个副词都用的特别好,此处可替换成additionally about his behavior in the courtroom and the behavior that landed him there. This isn’t like him. But Michael insists, “You’ve got to let me deal with this.”

snap back 反驳说
end up 结局,结束
interrogate 讯问,审问,质问
land (使)陷入/处于某种状态 The ambulance landed him in a hospital. 救护车把他送到了医院。That will land him in prison. 那会使他入狱的。(这种我们熟悉的名词作动词用,确实需要学习再学习啊!)

Back(回到,副词。) in the courtroom, the judge announces her decision. She was inclined to give Michael probation. But, because he fired a deadly weapon during the attempted robbery, she wants him to do time. She notices that Michael has requested a prison close to his Chicago home and places him at Fox River Penitentiary, a maximum security prison. The term of his sentence will be five years, beginning immediately.

be inclined to do sth. 倾向于做某事,想要做某事
probation 试用,见习,缓刑,察看(以观后效)
attempted robbery 抢劫未遂 如:attempted murder 谋杀未遂
do time 坐牢,服刑
penitentiary 监狱,收容所,教养所
maximum security 最高戒备

[ 本帖最后由 Libramong 于 2008-4-19 16:22 编辑 ]
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!

虽然曲高和寡,但觅得知音乃千金不换呵~

Fox River Penitentiary is an old prison. Guard towers and forbidding razor wire line the perimeter(圆周用circumference. Inside, a correctional officer barks out orders as new inmates walk through their welcoming process. Here, inmates shower(这里作动词,前面的land, line均是如此) and receive prison uniforms. Michael is coldly greeted by the head correctional officer, Captain Brad Bellick. Bellick reads over Michael’s forms and lays out the rules of the prison. There are two commandments at Fox River. “One, you’ve got nothing coming to you,” Bellick gruffly states. When Michael inquires about(要我就会用ask about,而inquire about有打听,查明的意思,更准确) the second commandment, Bellick replies, “See commandment number one.” Michael tells Bellick he’s just trying to do his time and get out, fly under the radar. Bellick looks down at Michael’s form again; the words “Type I Diabetes” are written and circled.

forbidding 可怕的,令人难亲近的
razor wire 刮刀刺绳,用于阻碍前进的防御工事的带刺钢丝绳,现多用于监狱围墙。
perimeter 周长,周界
correctional officer 狱警,狱吏,监狱看守(还可称为corrections officer, prison guard, detention officer, prison warder,在文中简称C.O.
bark out 大声喊出
inmate(医院或监狱中的)同住者
read over 读一遍
lay out 展示,摆开,安排
commandment 戒律,戒条
gruff (说话、态度等)粗暴的,生硬的,脾气坏的
fly under the radar (俚)不被注意go unnoticed(逃过雷达的追踪,当然是不被注意啦!)
diabetes多尿症(糖尿病一种新陈代谢失调症,以排尿过多和持续的口渴为特征)
circle circle非彼circle,这里指“画圆圈”

In his cell, Michael studies the hundreds of prisoners milling in their cells. “I suggest you take a seat, fish,” Fernando Sucre, better known(更为人熟知的) as simply “ Sucre,” tells his new cellmate. Michael watches inmates walk across the floor below. Suddenly, one of them is stabbed by another. The victim falls to his knees(跪下), bleeding and screaming. The inmates holler in excitement. Sucre calls over Michael’s shoulder, “Welcome to Prisneyland, fish.”

mill 惊跑,乱闯,(人、家畜)成群地乱转
holler 叫喊,呼叫;诉苦,发牢骚 (yell and shout)
call over one’s shoulder 大声对着他的后背说(这里的over one’s shoulder特别常见,如:walking in gravel with a heavy bag of toys over one's shoulder; look back over one’s shoulder
Prisneyland 监狱乐园(这就是语言的魅力,把大家熟知的Disneyland改成与prison结合的Prisneyland,幽了Michael一默。)

[ 本帖最后由 Libramong 于 2008-4-19 16:32 编辑 ]
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!
好帖支持!!
谁说我帅,健壮,有男人味~我就跟他做好朋友~
Late at night, Veronica is at home staring out the window. Her fiancé, Sebastian, wanders downwander用得好,换了我就会用comethe stairs looking for her. There’s something on her mind. Sebastian asks, “You want to talk about it?” Veronica tries to brush it off, but she is troubled by(搅得心神不宁,为Michael的案子烦恼/烦心) Michael’s case. She says she shouldn’t talk about it and Sebastian heads back to bed(换了我就会用goes back to bed,地道的英语就是不一样啊!).

brush off 敷衍过去,敷衍了事,不当回事,不屑一顾,认为不重要 (to not accept someone or something as being important)

Sucre and Michael head(再一次出现,用的真好) out to the yard. Sucre serves as(作为……而服务) a tour guide, telling him whose turf is where.(这种用法可能是比较informal的那种,体现语言的变化)They walk by(这个by用的好,by此处表示接近,靠近,walk by就是走到……的附近) an older man holding a cat. Michael inquires about him. Sucre tells him that while the man will deny it, he’s the infamous D.B. Cooper who parachuted out of a plane thirty years ago with a million and a half in cash.(中间的while the man will deny it本应该放在句子的最后作从句,但是因为tell him that后面的内容太长,故把while从句移到前面来,体现句子紧凑性和完整性) Sucre begins chatting with some other inmates while Michael’s eyes scan the yard. He focuses on two yellow fire hydrants and a grate expelling steam. Next to Michael’s foot(可以推测到这些炉子是在地底下) is another grate, he forces a magazine down it. Then he turns back to(转回来对着)Sucre and the inmates. “I’m looking for someone. His name is Lincoln Burrows.”

a grate expelling steam 往外排气的栅栏


Sucre takes him to a part of the yard where they see Lincoln squatting against a wall, far removed from(本来用far from就可以了,加多一个removedfar就由形容词变成了副词,强烈出是人为被弄远的。) the general population. He’s known in the prison as “Linc the Sink.” He’s a death row inmate awaiting execution for the murder of the Vice President’s brother. Sucre asks Michael, “Why do you want to see Burrows so bad anyway(无论如何这么想见他,换了我,会用badly,这里是比较口语化,一般是多用badly,表示非常,极度,)?” Michael boldly replies, “Because he’s my brother.” Sucre tells him that the only way he can get close to his brother is through “P.I.” or Prison Industries. But former mob boss and Fox River celebrity John Abruzzi has a heavy hand in P.I..

squat against a wall 靠墙蹲着
death row(监狱的)死囚区(also called: death house
boldly 大胆地,显眼地
prison industry 监狱产业
have/take a hand in 插手,干予,参与;熟悉(此处指Abruzzi非常熟悉PI

Michael folds another origami swan in his cell. He flashes back to a conversation he had with Lincoln a few months ago, when they talked about the date of his execution. Separated by glass and steel in the visitation area, Lincoln swears to Michael that he did not kill the Vice President’s brother. Lincoln tells Michael that he doesn’t know how they did it, but it was a set up. Back in the cell, Sucre is writing a letter to his girlfriend, Maricruz. He wants to propose to her.

flash back 闪现,倒叙 flash back to sth. 突然回想起某事
visitation 访问,探望
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!
LJ and a friend ride their bikes through a dark alley in Chicago. They arrive at a set of doors, push a buzzer and a well-dressed man exits(这里用作“出来”,感到很惊讶). They follow the man to a car, where he opens the trunk and puts a large bag of marijuana into LJ’s backpack. LJ and the man finalize the details of the transaction and the boys ride away(之前有lead away, walk away, 动词和away搭配,体现“离开”之意). But undercover officers are watching. Before the boys can flee, the police close in on them.

buzzer 蜂鸣器,车铃、门铃等
marijuana大麻毒品
backpack 背包
undercover秘密的,暗中进行的 undercover officer 便衣警察
close in (upon sth./sb.) 逼近,包围(某物/人)

Michael makes his way across the yard where John Abruzzi sits, playing cards. Michael boldly tells Abruzzi that he needs to be hired for P.I., but Abruzzi is not interested in this new fish. Someone like Michael has nothing to offer someone like Abruzzi. Michael quietly says, “I wouldn’t be so sure of that,” and places an origami swan before Abruzzi. Abruzzi’s goons stand up, signaling Michael’s exit. “Come find me when you want to talk,” Michael says as he backs away(逐渐后退). Abruzzi flicks the swan awayflick away,弹开) from him.

make one’s way 一路前进,向前
goon暴徒,打手,呆子
signal… 发出……信号

Inside a warehouse, giant slabs of meat hang from the ceiling and butchers stand about, chopping beef. Mobster Gavin Smallhouse enters, carrying an envelope. Maggio, a heavy set(壮实的) man in a butcher’s outfit, walks over to Gavin(朝……走来). Inside the envelope is a photo of an older man(位置介词词组后直接加is sth., taken from a distance. The man in the photo is Fibonacci, a mob informant whose testimony put Abruzzi behind bars(送进监狱,这里用的是习语behind bars,bar指监狱的窗户上的铁栅栏). Smallhouse and Gavin are very interested in where the photo came from. But there’s something else in the envelope. “What is it?” asks Maggio.

giant slabs of meat 大块大块的肉
stand about 闲站着  
如:He did not stand about looking at all the job to be done; he waded straight in. 他对需要做的各项工作并没有袖手旁观,而是精神抖擞地投入了工作。
mobster <美俚>犯罪集团成员,匪徒,歹徒
informant 提供情报的人,告密者

In the prison infirmary, Dr. Sara Tancredi sinks a hypodermic needle into Michael’s arm. “I’m Michael, by the way,” he says to her in a mildly flirtatious tone. “And you are?” Sara replies, “Dr. Tancredi will do.” Michael asks her if she is the daughter of Governor Tancredi, but Sara doesn’t answer. If this humanitarian award winning idealist is in fact the daughter of the tough-on-crime governor, it is not a fact she likes to advertise. Dr. Tancredi exits the room for a moment, and Michael jumps up, sneaking another origami swan into the drainage grate in the infirmary floor. He’s back in his seat before Sara returns. She tells him that since hypodermic needles are not permitted in an inmate’s cell, he’ll have to come to the infirmary for his regular insulin shot.

infirmary医院,医务室;<>养老院,救济院
hypodermic 皮下的,皮下注射用的
sink A into B 使A沉入/打进/埋入B
flirtatious 调情的,轻浮的
sneak 偷偷摸摸地做
drainage grate 排水道隔栅
insulin胰岛素 insulin shot打胰岛素的针

In Washington, D.C., Special Agent Hale enters the office of Special Agent Kellerman. Hale tells Kellerman that everything is in place for Lincoln’s execution, except for Bishop McMorrow. Hale worries that the Bishop has a lot of influence with the Governor and may persuade him to grant(同意,批准,承认) a stay(延缓) of execution. Kellerman realizes Hale’s point. “Maybe it’s time we arranged a visit with the good Bishop then.”

in place 在适当的位置,妥了。
have a lot of influence with sb. 对某人有很大的影响

In the prison chapel, Lincoln gazes up atgaze at表示凝视,中间加了一个副词up,强调向上凝视) the chaplain. When he stands to exit, he turns and sees Michael for the first time. Lincoln can’t believe it. “Why?” he asks Michael. Michael tells him that he’s going to get Lincoln out of prison. Lincoln tells Michael it’s impossible. Michael replies, “Not if you designed the place it isn’t.”

chapel 小教堂,小礼拜堂
chaplain(私人、社团、医院、监狱、贵族、私人教堂、军中等的)牧师

[ 本帖最后由 Libramong 于 2008-3-22 10:30 编辑 ]
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!

谁也不能一口吃成胖子,所以应该每天学习进步一点点

Sebastian and Veronica flip through a book of wedding invitations. Sebastian tells her that they need to make a decision soon. But Veronica wants to take her time(慢慢来)and do it right(做好). Sebastian feels like(觉得)Veronica is having second thoughts. Veronica reassures him that he’s the man she wants to be with.

flip through sth. 翻看某物,浏览=look through
second thought 重新考虑。如:second thoughts are best. 三思而后行。
reassure sb. 使人放心/安心,再保证,打消某人的凝虑

Sucre is panicked about his letter to his girlfriend. She’s supposed to meet him for a conjugal in a couple days, but hasn’t called him to confirm that she’s coming. A C.O. bangs on the cell door. “Scofield, The Pope wants to see you.” Sucre tells Michael that no one gets an audience with The Pope unless he’s really interested in what you have to say.

be panicked about 担心,恐慌。(相当于be frightened about
conjugal 结婚的,夫妻关系上的,婚姻上的;n.婚姻
get an audience with sb. 正式接见某人,与某人相见,

Warden Henry Pope peels off his glasses and reads Michael’s academic accomplishments. “I can’t help but(相当于can’t help doing,忍不住)wonder what someone with your credentials is doing in a place like this.” Michael brushes it off(敷衍过去). “Took a wrong turn(转错弯了,比喻走错路了,一失足成千古恨) a few months back, I guess.” The Pope noticed that in Michael’s file, he claimed to be unemployed, but Pope isn’t fooled. “I know you’re a structural engineer, Scofield.” Pope leads Michael into the next room where a massive model of the Taj Mahal made out of toothpicks sits atop a work table. The model represents his love for his wife, Pope explains, and he hopes to give it to her as a fortieth anniversary present in two months. The problem is, Pope has built it without proper reinforcements, and he needs Michael’s help to keep it from collapsing(使避免). Pope offers Michael three days of work a week in Pope’s office. Michael rejects the offer. The Pope is stunned, “Son, it’s better for me to owe you one in here than for you to owe me one(这种句式一定要记下来,in here在这儿), I can promise you that.” Michael says he’ll take his chances and Pope calls for(要求) the guard to escort Michael out.

peel off his glasses剥下眼镜(我们可以想像了出来这个动作的样子,就是用手把眼镜拿下来。)
credential 证明,证书,(学历, 资历, 资格或成就等)背景
back adv. 以前。如:Think back to your childhood. 回想一下你的童年时代。
Taj Mahal泰姬陵
take one’s chance 碰运气,冒一冒险,利用一下机会
escort 护卫,护送,陪同 escort sb. out护送某人出去
(顺便提一下上段里面的take a wrong turn,在英语习语里,是有take a/the wrong turning拐错弯,走入歧途)

LJ is being scolded(一定要记住“挨骂”是这样说的) by his mother, Lisa Rix. “Two pounds of pot? Were you trying to set a record?” LJ cracks a smile, but Lisa pounces on him. “It’s not funny LJ, you could be going to jail!” LJ’s stepdad, Adrian, enters. Lisa says that LJ needs guidance, and LJ mutters that he certainly won’t get it from Daddy Warbucks. Lisa doesn’t understand why LJ is misbehaving, until she thinks about Lincoln. Maybe a face-to-face with his father will set LJ straight.

pot 大麻(=marijuana
crack a smile 勉强笑一笑,强颜欢笑,挤出一丝微笑
pounce 猛扑;突袭 pounce on 猛扑向,抓住
We hid behind the bushes, ready to pounce on the intruder我们藏在灌木丛后,准备向来犯者发起突然袭击。
If you make a single mistake, Delia will pounce on you and say you're a fool. 你稍一出错,迪莉娅就会抓住时机,说你是个大傻瓜。
The boss was ready to pounce on the typist when she made the slightest mistake打字员即使出了最微小的差错,老板也立即抓住不放。
mutter低声说,嘀咕,抱怨
misbehave (使)行为不礼貌,(使)行为不端
set straight 使改正过来,使明白
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!
Veronica visits Michael. Michael seems determined to stay put in Fox River, even telling Veronica not to appeal his case. Veronica knows something is going on(发生了某些事情,不能用已经发生的happen,这里表示正在发生,用go on and she demands(要求) to know what he’s planning. The conversation turns to Veronica’s relationship with Lincoln. She tells Michael that she gave Lincoln every chance to make it work when she returned from college and Michael points out that maybe Lincoln was hurt that she left in the first place. She begs Michael to stop what he’s doing. Michael tells her that if they want to save Lincoln, she needs to find whoever(在疑问句里面,表示“到底是谁,究竟是谁”) is trying to frame Lincoln.

stay put 原位/地不动just stay where you are
appeal his case 上诉他的案子
in the first place 首先,第一点
frame 诬陷,陷害(= set up

As Veronica signs out, Lincoln is being led through a parallel corridor. He sees her, but she does not see him.

sign out 签名离开
corridor 通道;走廊;回廊

Hale and Kellerman meet Bishop McMorrow at his home. Kellerman attempts to convince the Bishop to separate himself, no matter what, from Burrows’ case. The Bishop is firm; if an inmate on death row asks for help, the Bishop will intervenestep in or have a hand in. Kellerman plays his last card, and accuses the Bishop of committing fraud. The Bishop stands strong and says he will not be bullied(被威胁,被恐吓=threatened.

separate from 分开,分离,不干涉
play one’s last card 摊牌,使出最后的办法/绝招
stand strong 表现强硬

Abruzzi leans against(前面有靠着某物蹲着squat against,这里仅表示“倚靠着”) a payphone, on the other end is Maggio.(再次出现这种句式) “You heard me. Someone found Fibonacci.” Abruzzi’s eyes light up and he wants to know who sent it. Maggio says he doesn’t know, but in the envelope was a “folded up bird.” This registers with Abruzzi and he hangs up the phone and walks away.

register 现出,露出Her face registered anxiety她脸上现出焦虑的表情。
register with给……留下印象,使……意识到
(我在查近义词impress时遇到一个句式,在此顺便提一下:My father impressed on me the value of hard work.我父亲让我铭记艰苦劳动的价值。本来the value of the hard work应在impressed后面,但因为太长,所以放在了最后。这样使句子更匀称美观。)

Michael stands in the yard over the grate he dropped the magazine into(通常,over the grate这个地点短语应该放在in the yard这个地点短语前,这是符合从小地点说到大地点的原则,可是为了配合后面那个定语从句,必须放到后面去,因为后面的从句是修饰grate的). When he looks down, he sees the swan from the infirmary resting against it. Behind him, Charles Westmoreland watches; his cat, Marilyn, is wrapped in his jacket. Michael sits down next to him. Michael tells Westmoreland that he knew his wife. After testing Michael to ensure this new fish can be trusted, Westmoreland relaxes. Michael asks if Westmoreland is D.B. Cooper. Westmoreland smiles and replies, “Every new fish that comes in here, first thing they hear is that Charles Westmoreland is D.B. Cooper.” Westmoreland denies it. Abruzzi approaches, flanked by his goons. Westmoreland takes off.

flank肋,肋腹;侧面 v. 位于…侧面a road flanked with tall trees马路两侧高树林立
take off 离开
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!
Abruzzi wants Michael to talk. Michael only asks, “Say you could get outsideprep.在……之外) those walls. Would you have the people in place to make sure you disappeared forever?” Abruzzi says he would, but that’s not what he came to talk to Michael about. He demands to know where Fibonacci is. Michael makes a threat; if someone comes for him, he’s going after Abruzzi. Abruzzi’s goons take offense to the statement and jump Michael. Michael lands a punch on Abruzzi before one of the goons unleashes a sock filled with batteries and begins whipping Michael. A C.O. in the guard tower takes notice(注意到,而在我头脑里“注意”只有pay attention,可见我的词汇贫乏至极) and fires warning shots into the yard around Michael and Abruzzi, ending the skirmish.

take offense to 对……生气 =be angry with
jump突然进攻、袭击或伏击= pounce on
land a punch on sb. 揍了某人一拳
unleash 放开(狗);[]释放; 放纵
skirmish小冲突

In Pope’s office, the warden threatens(威胁,恐吓会做某事,后面跟to do sth. to throw Michael in the SHU for ninety days for fighting. But Michael thinks fast(见下段fast的分析) and offers to help fix(“修理”以后都用fix the Taj instead of doing time(再次出现,表示“服刑,坐牢”) in isolation. Pope agrees.

SHU: Segregated Housing Unit 隔离监狱

The Bishop is fastadv.如上例不及物动词后think后或是此处的系动词be后都可用,很恰当,用的很到位) asleep in his massive bed. A shadow moves across the wall(经典,我都能想像出来电视里是怎么表现出来的). A floorboard creaks. “Who’s there?” he groans. He sits up, eyes wide(表状态的补语词组eye wide用得是相当之经典). A gun with a silencer fires once.

floorboard 地板(总称)
creak吱吱作响;n. 吱吱响声
groan 呻吟着说;n. 呻吟声;抱怨声;(因承受重压而发出的)吱吱声,响声
floorboards groaning.地板被压得吱嘎作响
a gun with a silencer 带有消声器的枪

In Veronica’s office, her assistant enters and tells her the news of the Bishop’s murder. As it dawns on her that the one person who could have helped save(记住了,是help do sth.Lincoln’s life has been murdered, Veronica mutters, “Michael was right.” She removestake away拿走) a copy of Lincoln’s trial deposition from a file cabinet.

draw on sb. 某人慢慢明白
trial 审判,审讯
deposition宣誓证词 trial deposition 审讯时的宣誓证词

A guard walks Lincoln to the visitation area where Lisa and LJ wait. Lisa informs Lincoln of(通知,告诉,以后可以不用tell sb. sth. LJ’s arrest and tells him that LJ needs some fatherly advice. She leaves the two alone. Lincoln tries to tell him that he needs to fly straight because he doesn’t want to end up in a place like Fox River. LJ has no interest in taking advice(前面有take notice表示注意到,这里有take advice表示“听取意见”) from his deadbeat dad. “They’re putting me to death LJ. In a few months time, I’ll be dead. You get that?” Lincoln tells him. LJ snaps back(反驳说,再次出现), “You’re already dead to me.”

walk sb. to sw. 陪同某人去某处
walk陪同走路;步行护送
fatherly父亲的,父亲般的,慈爱的
fly straight (没有查到准确的意思,应该是“平反”之意)
don’t want to end up 不想结束
deadbeat赖债不还的人,游手好闲者
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!
Sucre paces in the conjugal area, nervous that Maricruz isn’t coming(好文章的体现之一就是这些补语从句用的出神入化,连一个形容词引导的从句也可以用作补语!). A guard opens the door and Maricruz enters. She giddily accepts Sucre’s proposal.

pace 缓步走入,慢慢地走;踱步(即来回地走)
giddy头晕的,晕眩的;轻浮的,轻佻的 giddy-go-round回转木马 giddyhead草率从事的人
giddily头晕地

Michael visits the infirmary. Sara reads his chart; something is strange. His blood glucose isn’t reacting to the insulin the way a diabetic should(此处最后只是省略了react,以避免重复). She asks if he’s sure he has Type I diabetes. He says he’s sure, ever since he was a kid. The phone rings, saving Michael momentarily. He gets up and looks out the window at a telephone wire that runs from the infirmary roof to the prison wall. He looks down and his hands are shaking. Sara tells him she will run some tests the next time he’s in.

glucose葡萄糖
save us much time and labour 为我们节省大量的时间和劳动力
momentarily暂时地,短暂地;片刻,很快
run some tests 进行一些测试

Back in the conjugal area, Sucre asks Maricruz how she got to the prison. When she answers, “Hector,” Sucre explodes. He doesn’t like Hector. He thinks Hector’s trying to steal her away. Maricruz tells Sucre that he has nothing to worry about.

explode(感情等)猛烈地发作
steal sb. away 和前面的lead away, walk away, ride away一样,这里表示“偷走”

Michael approaches an inmate named C-Note, he’s the “local pharmacy.” Michael asks for PUGNAc, an insulin blocker. C-Note says that kind of medication should be available at the infirmary, but Michael sets him straight(再次出现,使明白). He can’t get an insulin blocker from the infirmary because he’s already going there for insulin shot. C-Note wonders why anyone would fake a condition to get insulin they don’t need, but when Michael hands him the cash, he stops asking questions.

pharmacy药房,药剂学,配药业,制药业
blocker阻断药
medication药,药剂;药物疗法;药物处理
fake a condition 伪造/假装一种情况
hand sb. sth.交给某人某物

Michael is in his cell. A C.O. walks up(走上来) and taps(轻扣,轻打) on the bars with a P.I. work card. Michael smiles.


After a session of painting the halls, Michael and Lincoln walk in together. Lincoln asks about Veronica, “She still engaged to(和to联用,表示订婚)that guy?” Lincoln comments(注释, 评论) that it could have been him. Lincoln knows he pushed a lot of people away in his life after he broke up with Veronica. Abruzzi watches them from a distance(在远处). Michael and Lincoln talk quietly about Michael’s plan, “Getting outside of these walls is just the beginning,” Lincoln tells him. Lincoln grills Michael about the plan, Michael smiles and briefs Lincoln about the prison retrofitting job in 1999. “You’ve seen the blueprints(蓝图,设计图),” Lincoln says quietly. Michael removes the top half of his work jumpsuit, “Better yetyet在比较里表示even,更,甚至). I’ve got them on me.” Michael stands before Lincoln, his chest, arms and back covered in a massive tattoo. Michael tells Lincoln to look closer. Lincoln is amazed as he sees that Michael has concealed(“隐藏”除了会用hide外,估计就只会用这个了) the prison’s blueprints in his tattoo.

session(从事某一活动的)一段时间
push away 推开,背离
grill 盘问,严厉拷问
He was grilled until he confessed. 他被严加拷问, 直到他承认为止。
brief 简述(顺便提一下,briefstight-fitting underpants紧身短内裤,而shorts指“短裤;短运动裤”,装在外面的。)
retrofit(对……)作翻新改进;改型
be covered in…
被……填满


[ 本帖最后由 Libramong 于 2008-3-19 08:41 编辑 ]
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!

上面已经连载完第一季第一集的内容,接下来是第二集啦~

In the yard, Michael and Westmoreland square off in a game of checkers. Michael’s intelligent play earns praise from Westmoreland. Michael hints to Westmoreland about his plan to escape. Westmoreland chuckles(笑有很多种,这是轻笑,咯咯笑,暗自笑), “Three days inside and he’s already thinking about
turning rabbit.” Westmoreland tells Michael that there are more immediate pressures to worry about; racial tension is dividing the prison population and the pot threatens to boil over soon.


square off 针锋相对,摆出自卫或攻击的架式to oppose someone directly
checkers西洋跳棋(国际象棋是chess
hint 暗示,透露,示意
hint to sb. about sth. 向某人透露某事(我以前会用confide to sb about sth.
boil over 因沸溢出,发怒
The situation was about to boil over. 当时的形势几乎到了紧急关头。
Tempers had begun to boil over and there would be trouble. 大家开始动了肝火,就要吵起来了。


In his cell, Michael examines part of the tattoo on his forearm… it appears to be a design(图案). After a moment, he lifts a mirror and the design becomes words and numbers. It reads: SCHWEITZER ALLEN 11121147 which Michael jots down on a pad of paper. Sucre stands at(表示“朝向,对着”的意思) the toilet but it won’t flush. Sucre looks at Michael with alarm(恐慌,惊恐). “That means only one thing, Fish.” The voice of an unseen C.O. roars through the prison, “SHAKEDOWN!”

jot 匆忙写下,草草记下 jot down 草草记下
a pad of paper 一小张便笺纸
unseen 未看见的,看不见的;即席的(翻译)(事前未看过原文的)
shakedown 彻底搜索a thorough search of a place or person

Prisoners jettison a storm of contraband from their cells onto the prison floor below. Several heavily armed(全副武装的) guards march into the wing and they begin shaking down cells. Sucre tells Michael to look under the table; Michael reaches under it and finds a well-crafted metal shank. “What the hell is this?” Michael says and slowly turns around. Before Sucre can answer, Bellick is standing at(这里表示的却是“In or near the position of”) the cell door. Bellick barks at a nearby C.O. to open the door. “So, tooling up for the race war, are we?” he asks Michael. Warden Pope walks up. “Is there a problem here, Deputy(副手,副警长)?” Bellick tells Pope about the shank and Pope asks Michael if it’s his. Michael doesn’t respond. “You’re not a good liar(你根本就不会撒谎),” he tells Michael. “Come on Sucre, you’re going to the SHU.” The Pope orders Bellick to move along. Bellick, upset that he has to move on, tells Michael that although Pope runs(管理) the prison during the day, “I run it at night.”upset引导的从句放在中间,在时间上的表示相符合。)

jettison投弃;抛弃,扔掉
a storm of一阵(狂似暴风雨之物);某些物品密集的降落
另外,在查字典的时候见到一句很好的句子:We ought to face the world and brave the storm.
(我们应该经风雨, 见世面。)
contraband违禁品,走私货;违法交易
shank轴;杆,柄;钥匙柄,锚身,钉身;胫,小腿;胫骨
tool up提供装备(Bellick原话的意思是“我们在为监狱里种族间的战争准备武器,对吧?”)
move along 向前移动(相当于move forward,只不过还含有“走开,散开”的意思)

In the chapel, Michael tells Lincoln that they are going to escape through the infirmary. That’s why he’s pretending to be diabetic and that’s why he needs to get the PUGNAc from C-Note in order to continue the charade. Lincoln thinks the whole plan is a mistake. After all, Michael can’t even get out of his cell. Michael assures him that he can. Lincoln asks, “You’re gonna get your hands on a key?(你有开门的钥匙?)” “Something like that,” Michael replies.

charade看手势猜字谜游戏;[]荒谬的借口,几乎不加掩饰的伪装,易识破的伪装
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!
As the inmates file out into(两介词的形式再次出现,之前的是gaze up at the yard, Michael breaks from the group and heads to a set of(一套,一组)bleachers. He feels along the edges, his eyes casing the yard to make sure that no one is watching. His hands find the top of a bolt. He takes a moment to rub a finger across it a few more times. We see the bolt’s serial number: 11121147.

file out 鱼贯而出
break from挣脱,突然离去
bleacher (pl.)露天看台;漂白器[]
case(行窃前)查勘,踩道儿;[美俚]事前勘察(打算抢劫的地方)
run a finger across it 用手指摸了摸它

Flashback to Michael’s office, he’s sitting at his desk looking over(查看,检查to examine something carefully the schematics for(要换了我,可能会用of a set of bleachers. The detailed plans are for the same set of bleachers that sit(座落于,位于) in the prison yard. Michael makes a note on the blueprints: 11121147.

flashback急转,闪回,倒叙
schematics图表(我只会diagramsketch

Back in the yard, Michael sits on the top riser of the bleachers, directly(也可以用right above the bolt. He slowly reaches into his pocket and reveals a quarter. He inserts the quarter into the slotted head(开了槽的螺钉头部) of the bleacher bolt and loosens(松动,松开) it. An inmate on the bench warns Michael that he’s on T-Bag’s turf. Michael inquires(再次出现,此处没有用ask who T-Bag is. The inmate responds that T-Bag is responsible for the rape and murder of several boys and girls in Alabama. Just then(正在那时), T-Bag walks up to the bench. A step behind, and holding an outward turned pocket on T-Bag’s pants, is May Tag, T-Bag’s submissive(顺从的) partner. T-Bag assumes that Michael is seeking protection in the upcoming(即将发生的,即将到来的,其实与coming一个意思) race war. Michael stalls, quietly unscrewing the bolt. T-Bag offers Michael protection when the race war comes; all Michael has to do is take T-Bag’s pant pocket, which T-Bag rips out of May Tag’s hand. May Tag is not pleased with T-Bag’s new fascination with Michael. Michael rejects T-Bag’s offer and T-Bag forces Michael from(离开) the bleachers. As Michael walks away, the bolt is left half-unscrewed from the bench.

riser梯级板,登板,楼梯的踏步竖板
quarter (美国、加拿大的)两角五分钱,两角五分的辅币
an outward turned pocket 向外翻开的口袋
assume 以为,想当然,设想
stall 拖延,支吾(使误导或耽误的阴谋或计谋)
rip扯裂,撕裂,划破;拆(衣、屋顶等)   这里指T-bag把他的裤子口袋从May Tag手中扯开。
When Paul was climbing over the fence, he ripped his trousers on a nail.
当保罗爬围墙时,他的裤子被一颗钉子划破了。
rip out of 突然扯开

Inside a courthouse lobby, Veronica tracks down Tim Giles, Lincoln’s public defender. When Veronica inquires about the case, Tim tells her, “The man was guilty. The prosecution’s case was a slam dunk.” Veronica posits that the federal government forced the case throughadj. 直达的,通行无阻的) because the victim was the Vice President’s brother. Tim takes exception and recounts the evidence. “ Lincoln worked for Steadman’s company. He gets into a public altercation with the guy, so he gets fired. Two weeks later, Steadman’s shot dead. The murder weapon is found in Lincoln’s house and the victim’s blood is all over his clothes.” Veronica asks about a man named Crab Simmons, who could have exonerated Lincoln. Tim tells her he was a five-time felon. Veronica asks if he’d mind if she asked Crab a few questions.

track down 追踪上,找到   如:I'm trying to track down one of my old classmates from college
public defender公设辩护律师(通常是由公众任命,替那些付不起钱或无法找到辩护律师的人辩护)
prosecution 起诉,诉讼,检举;原告,控方;执行,实行
slam dunk 可以指篮球比赛中的“灌篮”,在这里指a foregone conclusion不可避免的结果,必然的结果或结局
posit 假定,假设,论断,建议
take exception (against) 反对,有反感,生气
recount 细述,列举
altercation争论,口角
exonerate免除,证明无罪
felon重罪犯 five-time felon五进宫的重罪犯
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!
很好看

学习啦
Lincoln sits alone(用得好,发现地道的老美用起副词真是出神入化,登峰造极) in his dark cell. He finds comfort in a frail ray of sunlight(一丝微弱的光线) and he flashes back to a bedroom, after Veronica graduated from law school. The two are lying in bed and Lincoln notes(认识;注意到) that this is the first time in a long time that his life is making sense.in a long time是插入语) He wants to take a picture to remember it. Veronica demurs, but after some playful(开玩笑的,嬉戏的) protests(“抗议,反对,拒绝”,以后名词的拒绝除了refusal,还有protest, allows Lincoln to take the photograph.

demur提出异议,反对,抗辩(=objectdemurred at the suggestion.反对这项建议
They demurred at working on Sundays. 他们反对星期日工作。

Michael walks with C-Note in the yard. Michael asks about his PUGNAc. C-Note says he ‘s working on it. Michael makes it clear(解释) that he needs it soon which prompts C-Note to ask why. “What’s up there in that infirmary that you need so bad(那儿到底有什么,up there是插入语,表地方)?” Michael smiles and walks away but not before(常见的用法是直接用一个before,表示“在……之前”,但是此处为了表示“未在……之前”,故前面加多一个but T-Bag takes notice of his interaction with a black inmate.

prompt 促使,怂恿;刺激,唤起
prompt sb. to do sth. 促使某人做某事

Michael goes to the bleachers to retrieve the loosened bolt. T-Bag and his crew, however, catch him in the act. Michael tries to conceal the bolt, but T-Bag makes him hand it over(交出来). Assuming Michael will use the bolt as a weapon, T-Bag questions(质问) Michael’s target. After all, Michael was just fraternizing with a black inmate. Across the yard, C-Note watches angrily as Michael talks with T-Bag and his militant white cohorts. A C.O. outside the fence steps in and breaks up the group. T-Bag handshand sth. to sb. the bolt to May Tag and Michael walks away empty-handed.

retrieve 重新得到,找回,挽回
fraternize 结有深交,友善
across 在对面,到对面 across the street 在街的对面
We swam across the river. 我们游到河对岸。
militant好战的,好用暴力的,富于战斗性的
cohort 一帮人,一群人,一队(士兵);同党,支持者
empty-handed (在此为副词,或为形容词表状态)空着手;空着手的,徒手的

Bellick walks by Michael and Sucre’s cell. He proceeds to do the shakedown that the Pope had prohibited him from doing earlier(我之前不太会用earlier,这是一个很好的例子). He flips(除了“掷,弹”还有“抽打”之意) the mattresses and shakes out the books, but finds nothing. He discovers the pad of paper Michael was using earlier and uses a pencil to rub across the top of the paper, revealing the SCHWEITZER ALLEN 11121147 that Michael had written.

proceed 进行,继续进行,前进
shake out散开,打开;抖掉,抖出

Michael goes to Abruzzi, hoping for help in(关于) getting the bolt back from T-Bag. Abruzzi tells Michael he will only help him if Michael reveals Fibonacci’s location. Michael tells him he will, but not until they’re both standing outside the prison walls. Abruzzi, fed up, walks away.

fed up 厌烦
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!
In visitation, Abruzzi finds Philly Falzone waiting for him. “It’s an honor,” Abruzzi tells him. Next to Falzone is Smallhouse, who talks down to Abruzzi. Falzone is aware(“知道”的另一种用法) that someone in the prison knows where Fibonacci is and Falzone wants something done before Fibonacci testifies at a congressional hearing in a month. If Fibonacci does testify, a lot of mobsters, including Falzone, will join Abruzzi in prison. Falzone threatens Abruzzi, “Our kids go to the same Catholic school. Be a shame for anything to happen to your kids,(表示“遗憾”的用法) you know.” Abruzzi reassures Falzone that they will get Fibonacci.

talk down to sb. 用高人一等的口气对人说话
testify 作证,证实,表明

Sucre paces(再次出现这个词,一定给我记住了) in the SHU. He wants to use the phone so he can call Maricruz. The C.O. makes fun of him and denies his request(拒绝他的请求,前面有一个reject one’s offer.

Bellick has another C.O. look through the prison manifest for the name, Allen Schweitzer. There is no Allen Schweitzer in general population, nor is there one in the SHU.(把后面这句换成正常顺序,则为:there is no one in the SHUno变成nor放在前面了) Bellick is frustrated.

look through看穿,浏览,彻底审查
manifest舱单(有关某船或某飞机所载货物或旅客的清单);货单(有关卡车或火车所载货物的清单)
还可以做动词,表示“显示,表明”如:
He doesn't manifest much interest in his his studies.
他表现出对学业没多大兴趣。

The lead-up to the race war intensifies(变强烈)and inmates of all colors prep their weapons.

prep 准备

On the way back out to the yard, another inmate threatens Michael. “Hear the trumpets, Fish? I know you hear ‘em. That’s Judgment Day. It’s comin’. Real soon.”

世界末日,上帝的最后审判日(在传统基督教末世论中的世界末日,是说上帝对所有的人作出审判,把获赦的人送上天堂,把有罪的人打下地狱。)也称:Day of Judgment

The inmates line up inside the cell block. Michael sees his chance to go through May Tag’s bunk and find the bolt. T-Bag catches him, but Michael thinks fast(又一次出现,表示“急中生智”). “I want in,” he says. C-Note stops doing sit-ups in his cell and looks out to see Michael acting very friendly with T-Bag and May Tag. Michael explains to T-Bag that that’s why he wanted the bolt – to use as a weapon in the race war. T-Bag is happy to have Michael aboard(副词,表示“在或进入群体、组织或企业”), but doesn’t trust Michael with the “heavy artillery.” May Tag slips (用的妙,换了我,只会用put,这里把滑入的那个动作表现出来了)a popsicle stick into Michael’s pocket and Michael again(用在动词前,表示强调“再一次”) leaves without his bolt.

line up 排列,排成行/
cell block 单元块/
see one's chance/way to do sth. 有可能做某事
go through 原意指“经历,经受”,此处指“仔细检查,搜查”
bunk (轮船,火车等)铺位,双层床
artillery 炮的总称
heavy artillery
表示重型炮,这里表示T-bag不相信Michael会用螺钉这样的“重型武器”。

popsicle [美俚]冰棍,冰棒 popsicle stick就是指冰棍的棍子

Tim Giles visits Veronica in her office and apologizes for being short with her at the courthouse. He has brought a tape, the surveillance video the parking garage where Lincoln allegedly killed Terrence Steadman.

short 无礼的;粗暴的
surveillance监视,看守
surveillance video监视录像,再如:under surveillance在管制[监视]
allegedly 依其申述,声称地
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!
Veronica immediately watches the tape. The video shows a car with tinted windows pull into(开进) a parking space, shortly(不久,片刻后) followed by Lincoln in a leather coat, arm pointed forward with a gun. When he arrives at the driver’s window, he fires once. Lincoln runs to the passenger side of the car, crawls in and rummages through the glove compartment. Then he runs from the view of the camera. Veronica turns away in horror, her worst fears now confirmed.

tinted带色彩的
tint
色,色调,色彩;浅色,淡色

glove compartment 汽车驾驶室仪表板中的小储藏箱
turn away 转过脸

Michael stands with his back against a fence, Bellick comes up(走近,上来) behind him and grumbles, “Allen Schweitzer. That name mean anything to you?” Michael plays dumb, replying “Never heard of the guy.” Bellick walks away, unsatisfied.

grumble 抱怨,发牢骚,不满地嘟哝,嘟囔地说;隆隆响(和mutter是近义词,只不过mutter侧重于小声地抱怨。到目前为止,根据已出现过的单词,表示“抱怨”意义的单词由声音从大到小排列为:holler, grumble, mutter
play dumb 装傻,装作不知道

As Michael gets dressed after his shower, C-Note shows Michael a medication bottle. Michael follows C-Note around a corner, but Michael is immediately pinned against a wall by C-Note and some thugs. C-Note is furious that Michael has been hanging out with T-Bag. C-Note empties(倒空) the bottle of PUGNAc and the group walks away with the threat, “You chose the wrong side.” Michael hits the wall in frustration.(可以想像出Michael受挫后踢墙发泄的样子)

pin 钉住,使不能动
thug 恶棍,刺客,凶手,暴徒
hang out with sb. 和某人(混)在一起 = spend time with sb.

Lincoln enters the visitation area where Veronica is waiting for him. She tells him he’s ruining people’s lives with his lie(因为他的谎言使好多人丧了命). Lincoln seems confused; Veronica sets him straight by telling(通过做什么让他明白) him she saw the tape. Lincoln tells her the tape is false, but Veronica knows what she saw. “I know what I saw.(眼见为信) I was there,” Lincoln says forcefully(强有力地,激烈地). In a flashback, Lincoln approaches that car, clearly nervous about what’s about to go down. When he looks in the driver’s side window, the driver is already dead, bloody and slouched forward against the steering wheel. Lincoln tells Veronica he never pulled the trigger. He tries to convince Veronica that he was set up. Veronica doesn’t know what to believe.Veronica不知道该相信什么了) Lincoln pleads, “If what we had meant anything, find out the truth.”

slouch使垂下,耷拉;俯身
n.
缺乏活力、雄心或能力的人,懒人,不中用的人

steering wheel 方向盘
pull the trigger 扣动扳机,开枪
plead 恳求,祈求 plea的动词形式,所以也表示“为……辩护,答辩,抗辩”)

In the SHU, Sucre checks his watch and shouts to the officer outside. It’s Maricruz’s birthday and Sucre is desperate to call, but he has nothing to offer the C.O.. The C.O. ignores his plea and Sucre slumps to the floor.

be desperate to do 急切想做某事,不顾一切地要做某事
slump 沉重地落下或沉下,陷落;跌坐;瘫倒;暴跌,剧降
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!
返回列表