|
 
- 帖子
- 354
- 威望
- 0 ☆
- 金钱
- 1158 в
- 人气
- 50 ℃
- 好人卡
- 0 张
|
142#
发表于 2008-7-20 11:03
| 只看该作者
补7月19日的内容
Veronica sits behind her laptop, studying a large and detailed spreadsheet. Nick sees that the spreadsheet is Ecofield’s SEC fillings. They begin looking over the figures and see that almost a half a billion dollars was funneled into Ecofield via federal grants for alternative fuel research. But Veronica notes that they never made a profit, nor did they make any fuel cells, patents or findings. Nick realizes that EcoField was just a shell company. Veronica turns from her computer. “Question is, for what?”
spreadsheet 电子表格,数据表
funnel n.漏斗,漏斗形物;vt.传送,运送
federal grants 联邦政府拨款
alternative fuel research 代用燃料研发
fuel cells 油箱(燃料电池)
finding 研究结果,发现,发现物,决定
shell company 空壳公司
Michael walks into visitation, followed by Abruzzi. Michael sits down next to Falzone, who immediately wants to know how Michael found Fibonacci. “Did my homework,” Michael notes. Philly doesn’t appreciate Michael’s elliptical remarks and Abruzzi instructs Michael to “Give it up.” Michael explains that before people are placed in Witness Protection, they are supervised by a local sheriff. Michael called each sheriff on duty in the area. “If the sheriff was on duty, he wasn’t protecting Fibonacci.” Only one sheriff wasn’t in his office, so that had to be the one guarding Fibonacci. Michael also knew that it can take awhile to arrange new identities for people under protection, so the sheriff would have to spend a long time cooped up in a hotel far away from home. Men in that situation tend to call home a lot. So Michael ordered a duplicate phone bill for the sheriff and stole it from his home mailbox. On the bill, Michael found an out of area phone number that was called nearly every day, then reverse-traced it to find the location where Fibonacci was being held. Michael smiles as he reveals that he still has a contact watching Fibonacci. Falzone examines Michael, then realizes, “This is about money, isn’t it?” Michael smiles again, glibly noting that once he’s on the outside his resumé’s not going to cut it. Falzone is flabbergasted. Abruzzi, betrayed, slaps a photo of Veronica on the table. Michael pales. He asks how they got that photo. Abruzzi reveals, “Since you took it upon yourself to have people watching our interests outside, we took it upon ourselves to have people watching yours. So, who’s it gonna be, Fish? Fibonacci...or your little girlfriend there?” Michael has no choice. He implores Falzone to promise that his hit on Fibonacci will be quick and painless, but Falzone’s only promise is that if the next thing Michael says is not Fibonacci’s address, then Veronica will be his first target. “Canada. 345 Hamilton Avenue. Thunder Bay, Ontario,” Michael mutters. Falzone sends him away and embraces Abruzzi in a fraternal reconciliation. Falzone will fix Abruzzi’s situation with Bellick immediately. Falzone turns to leave, but Abruzzi grabs his arm. “Right before you pull the trigger, look that son of a bitch right in the eyes and tell him John says goodbye.”
elliptical 原意指“椭圆的”,这里指“省略的,精简的,含蓄的”
take awhile 花一些时间;需要时间
扩展词组:take aback使吃惊,使吓一跳
It's going to take us awhile to find it. 我们需要时间去找。
She seemed taken aback. 她似乎很吃惊。
coop up 使禁闭,使困住
I've been cooped up indoors all day.
我在屋里关了一整天.
It is not healthy for a young guy to stay cooped up inside.
年轻小伙子关在房间内是无益于健康的。
out-of-area 外地的
reverse-trace 反向追查
glibly 流利地,流畅地,清楚地
once he’s on the outside his resume’s not going to cut it. 迈克清楚的知道,一旦他逃到(监狱)外面,他的简历将没什么作用了(囚犯重新回到社会后,因为存在歧视,几乎是找不到工作的)。
flabbergast <口>使大吃一惊,哑然失色,使目瞪口呆
pale 脸色变苍白,失色
take it upon oneself to do sth. 尽管去做某事;有能力/本事做某事,承担起某责任或义务去做某事
reconciliation和解,调和,和谐
reconcile
They're reconciled now.
现在他们和好了。
He finally reconciled himself to the change in management.
他最终使自己接受了管理上的那个变化。
Michael returns to his cell. His face falls into his hands. |
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose! |
|