回复 发帖 返回列表
细读《越狱》剧本,零碎学点英语(第一季)
Safe for the moment in the B-Wing crawl space, Michael tells Sara the plan. “See these pipes? We’re going to stay on them. They go through the wall and over the hallway, and they’re going to get us out of here. All you have to do is follow me.” Sara, still scared, follows Michael.

你只要做某事all you have to do is do sth.

The smoke from the flaming phone book clears enough for the inmates to see that Sara is no longer in the office. Stroker’s eyes drift to the ceiling; he knows there was only one way out of that room.

眼睛移到某物上eyes drift to sth.

In Dulles airport, Nick and Veronica disembark and head to their meeting with Nick’s contact who traced the “eyewitness” call. Veronica interrupts him as they pass a television in the terminal. A news story runs about the Fox River riot.

disembark下车,下飞机,离开车辆或飞机
eyewitness目击者,见证人
这里的terminal指“机场侯车室”
一条新闻报到某事A news story runs about sth.
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!
LJ , glued to the television, watches the same news report back in Illinois. His mother, Lisa, takes a momentary interest in the story, and then sees that LJ’s step-father, Adrian, is getting annoyed. Lisa turns off the television, but LJ protests; he wants to watch in case his father is in trouble. “Look, your father’s already in trouble, there’s nothing we can do about it,” she says and LJ sits, stunned. Lisa doesn’t want to make a scene in front of Adrian; the situation with Lincoln makes him uncomfortable enough as it is. LJ talks back to his mother, then Adrian steps in to discipline LJ. The situation quickly intensifies and ends with Adrian shoving LJ to the floor. LJ storms to his room.

聚精会神盯着电视glue to the TV.
对……一时的兴趣 a momentary interest in sth.
make a scene 吵架
Don’t make a scene. 别大吵大闹。/别当众出丑。
as it is 像这样,像原来那样,如此
You'd better leave it as it is. 你最好听其自然。
talk back = snap back 回嘴,顶嘴
discipline 管教,训练,惩罚
She never disciplines her children and they are uncontrollable.
她从不管教自己的孩子,弄得他们无法无天。
把某人推倒在地shove sb. To the floor.

Turk has reset his sights on Lincoln. He hides in the catwalks with a three foot piece of pipe in his hands. He watches Lincoln stumble through the steam. Turk attempts another ambush, but Lincoln reacts quickly this time. “Why?” Lincoln demands. Turk swings the pipe at Lincoln, but loses his footing near the edge of the platform and falls twenty feet, landing on his back on the concrete floor below. Lincoln kneels over him, demanding to know who sent him. Turk sputters for his last breath, dying without telling Lincoln the name of his assassins.

set one’s sights on 力求,立志于
reset one’s sights on 在这里指“力求重新搞惦Lincoln
没站稳lose one’s footing
kneel over sb. 跪在某人旁边
Sputter 飞溅(唾沫)。这里指“语无论次地说,杂乱无章地说”
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!
Sucre continues drilling into the wall, praying in Spanish as he goes. The drill bit breaks through the wall and he smiles. “Who’s your friend?” Unexpectedly, Abruzzi’s profile appears on the wall. Sucre whirls around to discover that Abruzzi has found his way into the prison bowels. Sucre explains how he intends to bring down the wall. Abruzzi nods his head, but warns, “Sometimes you underestimate the wall. No matter how hard you try, it doesn’t give in.”

whirl around=turn around转身
没想到,出乎意料 unexpectedly
bring down 使落下,打倒;降低,减少
The scandal may bring down the government. 这一丑闻可能导致政府垮台.
The government is determined to bring down inflation. 政府决心把通货膨胀率降低。

Michael and Sara crawl silently through the ceiling rafters. Michael moves with confidence, but Sara, shaky and exhausted from the strain of her ordeal, stops. “I need a minute, I’m sorry,” she says. Below, Pop Pop and the rest of the sick bay inmates wheel Stroker down the hall in an office chair. Stroker stands on the chair, poking the ceiling tiles with a mop handle as he goes.

rafter 椽,椽架屋顶
shaky 不稳的,虚弱的,摇晃的
因为过度紧张而精疲力竭exhausted from the strain
ordeal 严酷的考验;痛苦的经历;煎熬;折磨
Do you think that an ordeal tests a person? 你认为苦难经历可以考验人吗?
It is always an ordeal for me to try to get on a crowded bus.
对我来说,要挤上公车总是一种很痛苦的考验。
wheel 推动;拉动
He wheeled his motorcycle into the street. 他把摩托车推到街上。
mop handle 拖把柄
as he goes 正如他做的那样,就其本身而言,就现状来说
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!
Michael sees that the shock of events has Sara on a precarious edge. He tries to calm her down by distracting her with stories about Baja and Thailand. Though grateful for his efforts, Sara can’t stop herself from asking, “Why are you here?” Michael explains, “When everything went off in A-wing, the C.O.s left the station and I saw you on the monitor. One of the first assignments on P.I., we were up here to clean out toxic mold. Took days, so, I’m kinda familiar with the layout.” Sara, still dazed, accepts his explanation and follows him onward. Below them, the inmates are getting closer. Michael hears them and immediately becomes silent.

precarious不安全的,不确[稳,安]定的;靠不住的,有问题的
以后要表达“虽然……但是……”且前后两个句子的主语一致的时候,考虑用独立状语形式,如把Though she is grateful for his efforts, Sara can’t stop herself from asking.改成Though grateful/thankful for his efforts, Sara can’t stop herself from asking.
go off 爆发,变质
toxic mold 有毒的霉菌

The other inmates hold Pop Pop high enough that he can look around above the ceiling. The back of his head pops up just in front of Michael and Sara. As Pop Pop turns around, Michael kicks him in the face, knocking him down onto his fellow inmates who land in a heap in the hallway as Sara and Michael run to safety.

in a heap 成堆地
The tug-of-war ended when both teams tumbled in a heap.
拔河结束了,两队的人马统统跌在一堆。
run to safety 跑到安全的地方
They ran to safety, away from the fire. 他们跑到安全的地方,远离了大火。
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!

Sorry, It's an accident

今天晚上回来, 发现家里上不了网。打电话问负责人,原来旁边楼房煤气爆炸,把电信的线炸毁了,周围的楼都上不了网。故今天不更新。
特此来网吧说明一下。
接下来几天我白天在公司把更新完成。
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!
Governor Tancredi has lost all patience with Pope and his handling of the riot. Pope defends himself, explaining that he’s trying to settle this riot through standard negotiating procedures to avoid taking lives. Tancredi’s only priority is his daughter, trapped in the anarchy. He announces, ”I don’t care if it takes a massacre to get her out of there. If you’re not gonna do it, I am.” He tells a National Guard Captain to ready his men to go in.

对……失去耐心loss one’s patience with
为自己辩护defend oneself
anarchy 无政府状,混乱状态
massacre 大屠杀,残杀
ready 使准备就绪

Michael and Sara arrive at a vent where they look out onto an anteroom that Pop Pop and Stroker have just passed. When the room is clear, Michael climbs down and helps Sara. She jumps down and Michael steadies her, grabbing her waist. Neither of them acknowledges the blurring of the doctor/patient relationship that’s occurring. But before they can leave, Stroker finds them. Stroker makes a move to grab Sara. Michael jumps on his back, wrapping his arms around Stroker’s neck. Stroker starts to pass out as Pop Pop charges in and grabs Michael. Sara kicks Pop Pop’s post-op knee and he falls to the ground, screaming in pain. Once Michael’s choke hold brings Stroker to the ground, Michael and Sara run for it.

anteroom前室,接待室,休息室
steady (使)稳定,(使)稳固
blurring 模糊;(图象的)混乱
用手勒住某人的脖子 wrap one’s arms around another one’s neck
charge in 冲进来
post-op knee 膝盖内侧
痛得叫喊 scream in pain
choke hold 锁喉
run for it 快跑,逃命
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!

补昨天的内容

星期六和老同学聚会,喝高了。今天的更新是补昨天星期六的。

Bellick watches snipers line the prison roof with satisfaction. Seeing Governor Tancredi alone, Bellick approaches him with words of praise. “Good call, Governor. Bringing out the big guns.” Bellick introduces himself to the Governor and takes the opportunity to express his views on the situation. According to Bellick, C.O.s need to be tough. Force has to be used to control the inmates. Governor Tancredi nods, though it’s unclear how seriously he takes Bellick’s comments. Bellick moves on, but not before his little sidebar catches Pope’s eye.

Abruzzi takes the egg beater from Sucre, insisting that “demolition runs in the family.” Sucre warns Abruzzi about the gas pipes behind the wall. Abruzzi looks concerned, but before he can drill, the devil light burns out.

sinper 狙击手
满意地with satisfaction
The man nodded with satisfaction. 那人满意地点了点头。
The winner beamed with satisfaction. 获胜者满意地笑了.
抓住机会做某事take advantage to do sth.
little sidebar 小报告
却没来得及but not before…
这里指Bellick还没来得及离开,他打小报告的举动全被Pope看在眼里。
demolition破坏,毁坏
警告某人注意某事warn sb. about sth.
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!
Michael and Sara reach the hallway that leads to the outside door, but a group of inmates stand in their way. Michael and Sara duck behind a wall before anyone sees them. When Michael wants to go another direction, Sara argues that it’s impossible to get out that way. Michael insists. Sara cannot grasp how an inmate can know the layout of these restricted areas. Michael says, “Trust me.” He leads her back out the way they came in.

duck没入水中,闪避,避开,躲闪=dodge
duck responsibility; ducked the reporter's question.
逃避责任;对记者的提问避而不答
grasp 领会,掌握=comprehend, understand
禁区 restricted area

Abruzzi is soaked with sweat as he continues to drill in the dark.

浑身是汗,被汗浸透了is soaked with sweat

T-Bag continues to verbally torment C.O. Bob, saying that once he breaks out of prison, he’s going to drive up to Bob’s house in a limousine and he’s going to take his daughter to the prom.

verbally torment口头上折磨,用言语折磨

Pope asks the National Guard Captain for a status on Sara’s location. The Captain says they are working on it, as the Governor walks up behind them. “You should listen to Captain Bellick and gas the whole block.” Pope turns to the Governor, stunned at Bellick’s betrayal. He firmly asserts his authority in Fox River; whatever happens in there, Pope will take responsibility for it.

assert维护,坚持维护(如自己的权利)
assert one's rights 维护自己的权利
firmly assert one’s authority in sth. 坚定地维护自己在某方面的权威/威信
为……负责 take responsibility for…

Sara and Michael sprint through the halls.

sprint 疾跑,(短距离)全速奔跑,冲刺(既可作名词,也可作动词,想起前面学的scurry疾行;碎步急走;快步急跑)
finish the job with a sprint of very hard work 以一阵努力来完成工作
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!
Abruzzi finishes the last hole and hands Sucre a huge metal pipe. “She’s all yours now.” Sucre takes mighty swings at the wall with concrete breaking away with each swing. The two men peer through the hole in the wall and laugh with delight. Michael’s plan worked.

all yours送给你!拿去吧!全是你的啦!
laugh with delight 高兴地大笑

Michael and Sara make it to the visitation waiting room, they’re one door away from freedom. Sara doesn’t want to leave Michael there, but she doesn’t have a choice. Stroker and Pop Pop are back on their feet and closing in on the waiting room.

make it to 到达某地,赶得及
I never make it to a morning class. 早上课程我总是来不及上。
back on one's feet 经受打击后再次站起来
Then you can get back on your feet and start to live again, one little step at a time, and happiness will follow. 然后你应该调整自己,重新生活,每次前进一小步,你会找到属于自己的幸福的。

From the roof tops, a sniper calls in to his commander, “Number eight, affirmative. I’ve got him in sight.” The red laser from the barrel of his gun flashes across Michael’s chest. Sara sees the red dot. She realizes that if she leaves, they’re going to kill Michael.

affirmative 肯定的,赞成的;(对正式辩论中的问题)表示赞成的,(态度、方法等)积极的,乐观的,怀有希望的
I don't give you an affirmative reply now. 目前我没法给你一个肯定的答复。
barrel枪管,炮筒;(照相机的)镜头筒
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!
With snipers holding Michael in their sights and the mob of inmates closing in, Michael must get Sara out the door for her own safety. “You go out the door, I hit the floor,” he tells her. But Sara knows the sharpshooters will not miss. Michael yells at Sara to go. Stroker runs up behind Michael as he pushes Sara out the door. Michael dives to the ground and the sniper’s bullet strikes Stroker in the head and machine gun fire floods the waiting room. Inmates scatter and Michael is able to crawl away. Outside, armed guards escort Sara away.

hit the floor 撞向地板,卧倒在地板,掉在地板上
sharpshooter 射击名手,神枪手,狙击兵=sniper
dive to he gound 倒向地上,飞快的扑向地板=hit the floor
machine gun fire floods the waiting room 机枪扫射(flood)等候室

A beat up van pulls into a Washington, D.C. parking garage. It parks next to Veronica and Nick’s car. Nick’s contact, Mark Fletcher, steps out and walks over. Mark tells them that it wasn’t easy for him to trace the number because it came from a payphone.

beat up 年久失修的(残破的),房屋的失修为rundown 破旧的,脏且失修的
trace the number 追踪这个号码
The family can trace its history to the 17th century. 这个家族的历史可以追溯到十七世纪。
Her fear of water can be traced back to a childhood accident. 她很怕水,起因可归於儿时的一次事故。
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!
我刚从外面回来。遇到一些特殊的事情要处理。
今天已经没法更新了,之后我再补上吧。
祝大家晚安,好梦。
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!

连续三天没有更新,今天全部补上。

最近出了点事情,晚上没有时间也没有心情看剧本学习。今天周末,在家好好休息,顺便把前三天落下的笔记补上。
以下应是6月19日(星期四)该更新的内容。


At the intersection of 11th and Constitution, Nick and Veronica survey the buildings around them. One building stands empty, also nearby is the Federal Energy Commission. Nick finds a security guard near the empty building to ask what was there. “Yeah. He said it was regional headquarters for a company called EcoField.” Veronica tells him that was Terrence Steadman’s company. But before they can talk about it, the payphone rings. Veronica answers and the voice at the other end of the line asks, “Is Lincoln Burrows really worth it?” Nick grabs the phone and demands the caller’s name. The voice replies, “Nick Savrinn, as of right now, both of you are dead.” Nick hangs up and the two quickly move away.

Intersection交叉点,十字路口=crossing 这里是指在11大道和国会大道的交叉口
电话另一头的声音voice at the other end of the line
问某人的姓名 demand sb’s name
As of 到……时止;在……时;从……时起
As of now, we have no plans. 目前为止,还没有这个计划。
As of 15 Mar, we received payment from members below.
截至3/15,收到以下会员的款项。

Desperate to find his brother amidst the chaos, Lincoln forces his way through A-Wing, screaming Michael’s name. He forces his way into Michael’s cell and grabs T-Bag, seeing that T-Bag was holding Bob prisoner. “Whoa, whoa, whoa. I didn’t touch the man, you can ask him. Things have changed since we last met,” T-Bag frantically explains. Lincoln watches Sucre climb out of the hole, followed by Abruzzi. Lincoln grabs Sucre and throws him out onto the tier. Lincoln is furious that T-Bag knows about the escape. Sucre concedes that T-Bag is a problem. Lincoln demands to know where Michael is. Sucre doesn’t know, so Lincoln forces his way back through the rioting inmates.

迫不及待要做某事 be desperate to do sth.
Amidst=amid=in the middle of 在……之中
Amid(st) warm applause the honoured guests mounted the rostrum.
在热烈的掌声中贵宾们登上了主席台。
force one’s way 为自己挤出一条路(前进)=squeeze one’s way
concede 承认(通常指不情愿地承认)To acknowledge/admit, often reluctantly
I concede that you are right. 我承认你是对的。
An earlier discussion had led to an argument, and neither wanted to concede their position.
他们刚刚的一次讨论变成了争论,谁都不想放弃自己的立场。
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!

补6月20日的内容

Michael re-enters A-Wing as inmates begin to scatter. A group of armed guards have arrived and are waiting outside the gate. Lincoln grabs Michael and hugs him, both relieved to find the other alive. They run back up to the cell.

Scatter=disperse (使)分散;(使)散开;疏散= evacuate
be/feel relieved to do sth. 做某事舒/松了一口气,做了某事然后放心/得到安慰了
I felt relieved to hear that. 听这么一说,我就放心了。
She was relieved at the news. 听到这个消息,他就安心了。
We feel relieved to see you back safely. 见您平安归来,我们感到放心了。

Pope walks across the yard to Bellick. Bellick snidely cracks an insensitive joke about Sara’s safe return, but Pope shuts him down with a harsh reprimand. “The next time you badmouth me to one of my superiors, there are going to be serious consequences. Do I make myself clear, Captain?” Bellick, smile wiped from his face, nods his head.

snide险恶的;讥讽的;卑鄙的;含沙射影的
Replying with a snide remark means stooping to the bully's level, and the problem could escalate.
以卑鄙的话回答意味着把自己降低到欺负者的水准;那么问题可能激化。
crack a joke 讲笑话,开玩笑
shut down 关机,闭了,关闭,停业
Do not shut down the computer. 别关机。
Our electricity shut down due to the typhoon. 我们的电力因为台风而中断了。
reprimand谴责,严厉训斥(尤指以正式的或官方的形式)v. & n.
He was reprimanded for playing truant. 他因逃学而受严斥。
badmouth 说人坏话,诽谤,抵毁(扩展一个近义词backbite“背后说…的坏话;背后中伤;诽谤”)
In the aftermath of a breakup it's all too easy to badmouth your ex, spilling their dirty little secrets to anyone who will listen.
分手过后,容易说前任的坏话,把那些肮脏的小秘密泄露给愿意听的任何一个人。
脸上顿时没有了微笑 smile wiped from one’s face

Governor Tancredi spots Sara as National Guard soldiers escort her to the medic station. Sara and her father embrace, but instead of being grateful that she’s alive, he begins to lecture her about her decision to work at Fox River. “I told you when you took this job. I knew something like this was gonna happen. I just want you see what you’re doing to yourself. Nobody is forcing you to be here.” Disappointed, Sara nods her head. “I know.” The Governor turns to the crowd and says, “Alright, let’s clean this mess up.”

没有做某事A,而是做某事B
Instead of doing sth.A, sb. does sth.B
lecture sb. about sth. 训诫,说教
It was a shame for me to be lectured in front of the whole class.
当着整个班级的面被训斥了一顿,真让我感到羞辱。
give/read sb. a lecture
责备某人,训诫某人
clean this mess up/ clean up the mess 清理,解决

[ 本帖最后由 Libramong 于 2008-6-22 17:25 编辑 ]
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!

补6月21日的内容(第一季第七集结束)

The guards storm into A-Wing and Michael organizes the guys in the cell. He wants everyone out, especially C.O. Bob. T-Bag volunteers to take Bob out and Michael orders T-Bag not to kill him, but T-Bag can’t accept letting Bob go “after all he’s seen.” Lincoln grabs Bob and drags him out of the cell. As he’s leaving, Abruzzi shows Bob his driver’s license, “If we have a problem, we know where to find you.” T-Bag still wants to go after Bob, but Abruzzi holds T-Bag back. T-Bag ducks inside another cell, hiding as Abruzzi passes. Then, as inmates shove to get through the narrow tier, T-Bag sets his sights on Bob, moving towards him with a vicious purpose. He reaches Bob on the tier. He spins him around and stabs him multiple times before flipping him off the railing. Bob crashes into the concrete floor of the cell block in front of Westmoreland. Michael watches everything unfold, powerless to intervene. He can only lower his head against the cell wall.

再次出现这个词组,重点记忆:volunteer to do sth. 主动要求做某事
命令某人不要做某事order sb. not to do sth.
复习:duck 闪避,躲避
duck inside another cell闪进另一个牢房
复习:set one’s sights on 力求,立志于
spin sb. around 使某人打转/旋转
Spin around until you become disoriented. 原地打转直到你迷失方向。
flip sb. off sth. 把某人推下某物
Watch everything unfold眼望着所有的事情发展

Sara recovers in the back of an ambulance going over a list of all injured and dead inmates. Ron, a prison administrative assistant walks by and Sara asks him, “Why did your department assign inmates on P.I. to do a toxic mold removal project?” she asks. Ron doesn’t know anything about it. “We’d never assign inmates to do that.” The first inklings of suspicion crease Sara’s forehead.

Inkling暗示,略微的提示,略知,细微的迹象,模糊概念= A slight understanding or vague idea or notion
I have no inkling about the examination results, we shall all have to wait and see.
对考试结果我一无所知,我们只有等等才全知道。
Not an inkling. What's happened? 猜不着,怎么了?
I've got an inkling of what is happening.
我对目前发生的事略有所知。
The first inklings of suspicion crease Sara’s forehead这句话用的很经典,意思是表示“Sara开始怀疑Michael”,却用“开始有一种模糊的怀疑之感爬上Sara的额头”
crease折,弄皱
Don't sit for too long or you'll crease your new dress.
别坐得太久,否则会弄皱你的新衣服。

[ 本帖最后由 Libramong 于 2008-6-22 17:40 编辑 ]
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!

第一季第八集

Michael’s voice carries us through the bowels of the prison, into a pipe through which Westmoreland’s cat darts and up to the grassy prison yard where we see the escape team assembled. “ Seventeen days from now, they strap my brother to an electric chair… for a crime he didn't commit. I'm here to make sure that doesn't happen.” Michael , Sucre and Abruzzi sit on the bleachers while Michael details the specifics of the escape plan. “Our cell, over there, that's New York City. And the infirmary, our exit point, that’s California. And the pipes beneath our feet, the ones that connect the two, that's…” Surce speaks up, “Route 66.” Abruzzi wants to how they are going to make their break at night with Lincoln locked in solitary. Michael tells them that they’re going to meet in “St. Louis,” which according to the blueprints is an old storage building that rests right on top of the steam pipes they plan to use in their escape. Michael needs Abruzzi to get them into that storage building on P.I. for the next phase of the plan. Abruzzi tells Michael that P.I. isn’t allowed in that building and they’ll need a reason to be in there. All escape talk immediately ceases when T-Bag walks up and threatens to expose the plan if he’s not included. Before the conversation can continue, Sucre, Abruzzi and Michael file back into the prison. Abruzzi and Sucre both tell Michael that they refuse to include T-Bag, but Michael says not to worry. Having killed Bob during the riot, T-Bag has already sealed his fate.

assemble 集合
从现在起17天后 17 days from now
detail the specifics of the plan 详述计划的细节(原来specific也可作名词,表示“细节”,而detail在此作动词,表示“详述”)
in solitary 关禁闭,单独监禁
I didn't see much of him over the next six months; Andy spent a lot of that time in solitary.
接下来的六个月里,我很少见到安迪,他在禁闭室里渡过了其中的大部分时间。
rest on top of sth. 座落在某事物顶部
计划的下一阶段next phase of the plan
expose sth. 透露某事物,泄露
seal one’s fate 决定了某人的命运,命中就注

[ 本帖最后由 Libramong 于 2008-6-23 23:55 编辑 ]
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!
Shauna Hudson, Officer Bob’s widow, sits in Pope’s office. Pope details the various insurance payouts to which she is entitled. But Shauna doesn’t want compensation; she wants justice. She asks if they know who killed Bob. Pope offers little hope. “We have some leads. I can assure you none of us will rest until we find out what happened.” Shauna looks through Bob’s wallet and finds that a photo of their daughter is missing. Pope looks towards a distraught Bellick, who offers to escort Shauna to her car. Once Shauna is beyond earshot, Pope gives Bellick the order to do whatever he needs to do in order to catch the inmate who killed one of their own.

payout 花费,偿还,分红
entitle 给予……权利/资格(to);使……有资格(做某事);给……题名,给……称号
The editorial is entitled“...”. 这篇社论的题目是《...》。
This ticket entitles you to a free lunch. 凭此券你可免费吃一顿午餐。
Your qualifications entitle you to a higher salary. 你的资格使你有权享有较高的薪水。
After a hard day's work she felt entitled to a rest. 她劳累了一天,觉得理应休息一下了。
What is entitled to do this job? 从事这项工作需要什么样的资格?
You are not entitled to unemployment benefit if you have never worked.
从未参加过工作, 就没有资格领取失业救济金.
lead=clue 线索
distraught 心情烦乱的;狂乱的;心神狂乱的
听不见beyond earshot out of earshot;看不见beyond eyeshotout of eyeshot
做任何需要去做的事情为了……do whatever sb. needs to do in order to do sth.

Back in Chicago after a grueling trip to Washington, D.C., Nick unloads file boxes from the trunk of his car. He assures a frightened and dazed Veronica that the phone call they received on the street corner in Washington was nothing more than a scare-tactic. Lucasz, Veronica’s handyman, sees Nick again and asks if he’s bothering Veronica. She tells him no, and Lucasz offers to help Nick with the boxes. “Those boxes contain seven years of criminal appellate work. If there’s a precedent in there somewhere that can help us suspend Lincoln’s execution...we’re gonna find it,” Nick says as Lucasz pulls the hand truck across the street. Once inside the apartment building, Lucasz unlocks Veronica’s apartment door and opens it. A massive fireball explodes out the front door, destroying Veronica’s apartment.

grueling 折磨的;使精疲力尽的
a grueling campaign. 令人精疲力尽的比赛
You reach your goal after grueling hours of sweat and pain.
在不知流了多少汗、吃了多少苦后实现了目标。
dazed 头昏,眼花
我会联想到dizzy使人晕眩的(形容事物);[美俚]被弄糊涂的,令人昏乱的;愚蠢的(形容人)
不过是be nothing more than sth.
scare-tactic 吓唬人的手段
They used this kind of scare tactic when I was growing up. I wonder what they use today.
我小的时候,他们用过这种吓唬人的办法。现在用什么办法,就不得而知了。
Okay, you guys, this is just a scare tactic. 好了,伙计们,这只是吓唬我们。
handyman受雇做杂事的人,做零活的人
appellate受理上诉的
(来自于appeal“请求,呼吁,上诉”)
precedent 先例,前例
without precedent in history 史无前例的
suspend one’s execution 延缓执行
hand truck 手推车
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!

补6月25日的内容

Michael stands at the fence, looking at the restricted building to which he needs access. Abruzzi approaches with a proposal to solve their problem. They need to burn the place down. Abruzzi explains, “Few years ago, the chapel burned down. DOC realized they had some toxic issues. Asbestos. Contractors wouldn’t touch the place with a ten foot pole. So they put the inmates on it.” The inmates could spend all the time they needed without worry that the guards would interfere. T-Bag walks up behind them, Cherry clutching his pocket. T-Bag smacks Cherry’s hand away and asks Abruzzi if his P.I. card is on its way. T-Bag thinks that Michael and Abruzzi are slow-walking him, believing once Bellick discovers that T-Bag killed Bob, T-Bag will be out of the picture. T-Bag reminds them that if he gets pinched for Bob’s murder, then he’s going to sing about Michael’s plan.

burn down 烧为平地,全部焚毁
issue 表示“问题,难题,争议,关心的要点,争执的要点”
asbestos 石棉
smack away 用手拍开
out of the picture 不相干了,出局了
Life is full of trial and error. One failure doesn't mean you're out of the picture.
人生充满了尝试与错误。一次失败不代表你就出局了。
get pinched 落网,失手,被抓
sing about 用得真是很精彩,换了我可能只会用reveal, speak out等,但是“sing”一词活脱脱地刻画出T-bag得意忘形,有恃无恐的样子。

LJ faces Lincoln through the cage in the visitation room. LJ recalls a bittersweet memory from fifth grade, when Lincoln came home to find his glass coffee table broken. LJ denied that he broke it. Lincoln told LJ that he never cared about the table; he just didn’t want LJ lying to him. Lincoln smiles and says he remembers too. LJ returns the smile and admits to breaking the table. LJ tells him that if there’s anything that Lincoln needs to get off his chest, he can. Lincoln intuits that this is LJ’s way of asking about Terrence Steadman. Lincoln admits that he was planning on doing something wrong that night, but he never killed Steadman. Lincoln also tells LJ that Veronica is working hard on the case and there’s a reporter visiting him today who also believes he’s innocent. There’s reason for hope that Lincoln’s execution will be delayed. “You gotta have faith, kid,” Lincoln tells him.

bittersweet 又苦又甜的,苦乐参半的
get off one’s chest 倾吐,倾诉,一抒胸臆
intuit凭直觉感到;凭直觉获知
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!

补6月25日的内容

Michael stands at the fence, looking at the restricted building to which he needs access. Abruzzi approaches with a proposal to solve their problem. They need to burn the place down. Abruzzi explains, “Few years ago, the chapel burned down. DOC realized they had some toxic issues. Asbestos. Contractors wouldn’t touch the place with a ten foot pole. So they put the inmates on it.” The inmates could spend all the time they needed without worry that the guards would interfere. T-Bag walks up behind them, Cherry clutching his pocket. T-Bag smacks Cherry’s hand away and asks Abruzzi if his P.I. card is on its way. T-Bag thinks that Michael and Abruzzi are slow-walking him, believing once Bellick discovers that T-Bag killed Bob, T-Bag will be out of the picture. T-Bag reminds them that if he gets pinched for Bob’s murder, then he’s going to sing about Michael’s plan.

burn down 烧为平地,全部焚毁
issue 表示“问题,难题,争议,关心的要点,争执的要点”
asbestos 石棉
smack away 用手拍开
out of the picture 不相干了,出局了
Life is full of trial and error. One failure doesn't mean you're out of the picture.
人生充满了尝试与错误。一次失败不代表你就出局了。
get pinched 落网,失手,被抓
sing about 用得真是很精彩,换了我可能只会用reveal, speak out等,但是“sing”一词活脱脱地刻画出T-bag得意忘形,有恃无恐的样子。

LJ faces Lincoln through the cage in the visitation room. LJ recalls a bittersweet memory from fifth grade, when Lincoln came home to find his glass coffee table broken. LJ denied that he broke it. Lincoln told LJ that he never cared about the table; he just didn’t want LJ lying to him. Lincoln smiles and says he remembers too. LJ returns the smile and admits to breaking the table. LJ tells him that if there’s anything that Lincoln needs to get off his chest, he can. Lincoln intuits that this is LJ’s way of asking about Terrence Steadman. Lincoln admits that he was planning on doing something wrong that night, but he never killed Steadman. Lincoln also tells LJ that Veronica is working hard on the case and there’s a reporter visiting him today who also believes he’s innocent. There’s reason for hope that Lincoln’s execution will be delayed. “You gotta have faith, kid,” Lincoln tells him.

bittersweet 又苦又甜的,苦乐参半的
get off one’s chest 倾吐,倾诉,一抒胸臆
intuit凭直觉感到;凭直觉获知
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!

补6月26日的内容

As fire fighters and rescue workers congregate outside Veronica’s apartment, Kellerman and Hale survey the aftermath of the fire. The phone on the dashboard rings; it’s the Garlic Cutter asking for an update. Kellerman assures her that Nick and Veronica are dead. “Good. Now move onto the second thing,” she cryptically says. Hale steps in, “If you could see what we’re looking at…believe me, Burrows is going to get the message.” The Garlic Cutter is not satisfied; she orders them to continue.

congregate聚集=gather, bring/come together, assemble


Across the cell block, Michael and Sucre watch Bellick tear apart a cell looking for evidence of Bob’s murder. “He’s gonna toss every cell on the block until he finds the killer. He tosses this one, he’s gonna find the hole back there in a heartbeat,” Sucre worries. They look down at T-Bag who also has a watchful eye following the movements of the C.O.s. They know they need to turn him in, but if they do, T-Bag is going to blow everything. Sucre shakes his head. “We’re screwed either way, aren’t we?”

tear apart 扯开,撕开,把……弄得一团糟
in a heartbeat 立刻,马上
前面已经出现了turn sb. in 交出某人,告发某人
blow 泄密
We’re screwed either way, aren’t we无论怎样,我们都完了,对不对?

On P.I. detail, Sucre, Lincoln, Michael and Abruzzi carry freshly bundled towels towards the restricted storage room. The men toss the towels on a shelf and Michael quickly turns to a door marked, “NO INMATES BEYOND THIS POINT.” Michael looks around, the coast is clear.

freshly bundled towels 新捆扎好的毛巾
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!

补6月27日的内容

Michael opens the door, and instead of finding an empty storage room, he is face to face with an angry C.O. Stolte who raises his shotgun and barks, “What the hell are you doing here?” Michael replies, “I thought this was storage.” Stolte shouts to them as they back out of the small room, “It look like storage to you, you idiot!?”

Across the yard in the gardening shed, Sucre explodes, “A freakin’ break room? Are you kidding me?” Abruzzi asks Michael if there’s a backup plan and Michael tells him that there isn’t. “It’s the only way out and we gotta get back in there.” At the window, Lincoln looks out at the guard’s room and sees Westmoreland exit with a plastic pan full of dishes. Sucre asks if the guard’s room is so off limits, why is Westmoreland is allowed in? Lincoln explains that he’s earned the title of “trustee” by having a spotless record for almost 30 years. Michael knows the only way to get into the guard’s room is through Westmoreland.

break room 休息室
off limits 禁止入内,禁止的
trustee托管人,保管人
无污点的记录 a spotless record
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!
返回列表