回复 发帖 返回列表
细读《越狱》剧本,零碎学点英语(第三季)
Sofia makes Lincoln promise he won't double-cross Whistler. Meanwhile, Sucre meets with Susan, who is sending an Email to an "Edward Guthrie," claiming to be "Gary Miller" – it's in code, referring to sales going through the roof. Sucre tells Susan Linc isn't plotting anything. She says she believes him, and gives him a cashier's check for $25,000.

double-cross欺骗=betray;出卖=set up
go through the roof  (价格)冲破屋顶,飞涨
cashier’s check 银行支票,银行本票

Bellick publicly challenges Sammy to a fight – and then is horrified to find that the can of acetone has been spilled. It's all gone.

As Michael and Mahone work, Whistler admits he's more connected than he'd let on. Yes, he was a fisherman and ran charters, but one day, Susan hired him to be exclusive to her company. He's being used. Mahone doesn't care; bottom line – Whistler works for the Company. Whistler lets Michael see his book, trying to win back some measure of trust. It includes the words "Gate" and "Stampede," which Whistler claims just refer to a netting company and the name of his buddy's boat.

之前出现过let on,表示“泄露;假装”,这里指“Whistler承认他与公司的联系比他表现出来还要我”
只为……服务be exclusive to sb./sth.
bottom line结果,结局最后;关键之处
争取回点胜任win back some measure of trust
stampede 惊逃:受惊吓的动物突然狂奔,逃窜,[美] 蜂拥,涌向
netting网织品,结网,制网
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!
Linc buys a bomb on the black market and tells Sofia that it's backup; hopefully he won't have to use it. He wraps the bomb in a brown paper bag, gives it to Sucre, and tells him to call Susan and tell her he has info and she should pick him up – he needs to get in her car.

black market 黑市
他真不希望使用它he hope he won’t have to use it直接用一个hopefully改装成“hopefully he won’t have to use it

Whistler and Mahone decide they need to go out and get supplies; Michael reluctantly joins them. They wait until they hear the coast is clear, propping the door open as they go. The Bellick/Sammy fight is beginning. Bellick gets in the first punch, but Sammy quickly gains the upper hand. Meanwhile, Sammy's thugs, including Cristobal and Cyrus, see Michael, Whistler and Mahone emerge from Lechero's room and give chase. They run back to the tunnel, but Whistler gets caught outside. Sammy is about to kill Bellick when Cyrus calls that they've found Michael. Sammy runs to Lechero's room and demands that Whistler give him the combination to the door. Whistler insists he doesn't know it. Sammy calls through the door that he'll kill Whistler if they don't open the door. Michael is held back by Mahone, but Michael says he needs Whistler.

不愿做某事,除了用be unwilling to do sth. 还可以用reluctantly do sth.
The coast is clear又出现了,习语,表示“毫无障碍;安全,道路畅通,已无危险”
Prop把…靠着;使保持在某一位置上;支持;支撑
He propped his bicycle against the fence. 他把自行车靠着篱笆放好。
Prop the gate open with something. 用什么东西支着大门让它开着吧。
Upper hand 优势,上风,有利地位=A position of control or advantage
get/gain the upper hand 占上风,占优势
出现可以用appear,也可以用emerge,从哪里出现用emerge from
The ship emerged from behind the fog. 船从雾里露了出来。
The moon emerged from behind the clouds. 月亮从云后出现。
give chase 追赶(某人)
combination密码:用于开启密码锁的一系列数字或字母= A sequence of numbers or letters used to open a combination lock.
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!
Sucre meets with Susan in her car. Susan says she knows the fight he had with Linc the other day was staged. And the check she gave him had a tracking number, so she now knows Maricruz' name and address. And she'll decapitate her if Sucre doesn't bring her some real information. She throws him out of her car, but he did manage to plant the bomb under her seat.

be staged 表演的,假装的,有意安排的
decapitate斩首;杀头;砍头 cap是“头,首”的词根,如表示“首都;首要的”的capital,表示“首领;船长”的captain,表示“标题,标首”的caption

Sammy accuses Lechero of hiding Michael, and marches him towards his old room. Meanwhile, Mahone has improvised a weapon from a piece of rebar. Sammy demands the combination from Lechero, but Michael says he's about to open the door, to Mahone's horror. Sammy pushes Lechero and Whistler in and forces Michael and Mahone, at gunpoint, to drop their weapons. In desperation, Michael offers to bring Sammy in on the escape plan. Sammy begins to ascend the tunnel – and the makeshift construction collapses in an avalanche of sand, burying and killing Sammy within seconds. As Sammy's men reel in shock, Mahone and Lechero make short work of them. Michael stands stock still, stunned by all the around him. Lechero tosses the corpses of Sammy's men into the yard, followed by Sammy's body. Point made. Lechero is back in charge. Bellick tells T-Bag he's in, or he'll tell everyone about the escape attempt.

improvise sth. 临时做某事,临时运用//计划某事
to one’s horror 让人惊恐的是
at gunpoint 在枪口下
He is forced at gunpoint to open the safe. 他在枪口的威胁下被迫去打开保险柜。
in desperation拼死,不顾死活地,绝望下
avalanche雪崩;(雪崩似的)压下
within seconds 在几秒钟内
reel in shock 吓呆了,吓迷糊了
make short work of sth. 迅速干完;很快做完某事
stock-still静止的(不动的)
That boy stood stock still, too terrified to breathe.
那个男孩呆若木鸡地站着,吓得连气都不敢喘。

Linc gives Sofia a small paper bag before driving away; it contains an Eiffel Tower keychain.
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!

补6月19日的内容

Whistler accuses a brooding Michael of building the tunnel badly – they could have all been killed – but we see that Michael actually removed a linchpin just before Sammy entered the tunnel. For the first time, Michael has directly caused somebody's death.

linchpin 〈机〉制轮楔;保险销;关键,枢纽
第一次,某人做了某事for the first time, sb. has done sth.

McGrady tries to buy his way into Michael's escape plan with all the money he's saved while in Sona - $173. Michael hates to turn him away, but tells McGrady he wouldn't want any part of this.

buy one’s way into sth./ to do sth. 用钱加入/做某事(达到某目的)
turn sb. away 将某人赶走

At the home Sofia once shared with Whistler, she begins rooting through his things, in tears, ready to throw them all away. She finds a mysterious and heavy silver case. It's sealed securely and she cannot open it; what secrets might it contain?

root through 彻底翻查/检查
Do you have a dumpster out back I could root through?
这后面有没有垃圾桶可以让我翻翻的?

Michael meets Linc at visitation, and Linc tells him about the "Gary Miller" passport. The date of birth matches a Gary Miller in Scottsdale, Arizona – the same city Whistler told Sofia his mother retired to. If Whistler's not a fisherman, what is he?
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!

补6月20日的内容----Episode 311 “Under and Out ”

Michael tells his escape cohorts they have 24 hours to re-dig the tunnel – and it took three days the first time. He still has no idea how they're getting around the guards. The others are not happy. Later, T-Bag tells the others that last time they broke out, Michael screwed them all over. As the escape tunnel is dug, Bellick offers to work security for Lechero on the outside. Suddenly, water is dripping into the tunnel. It's raining – and a sinkhole is beginning to form. The ground won't hold until tomorrow. The only choice is to leave now, tonight.

cohort同伴,合伙人;一群
sinkhole阴沟的入口处;排水口;污水坑
这里出现了begin to do sth. 与上一节出现的begin doing,放在一起讲一讲区别:
一般来说,begin to do和begin doing可以互换,但在以下三种情况下,用to do:
1. 主语不是指人,而是it等。如:It began to rain.
2. begin后接表示心理活动的词。如:begin to know/believe/wonder/think等。
3. begin本身是ing形式,为避免重复后接to do,即,beginning to do

doing 一般有正在做的意思
to do一般有正准备做的意思
所以doing 就是开始做了to do开始要做,还没做

Lincoln and Sofia, a romance possibly brewing, drive up to the Sona visitation fence, where Michael asks Linc to help figure out how to get around the guards, and confesses his discomfort with helping break out men who genuinely belong behind bars, and with turning Whistler over.

On the terrace, McGrady confronts Michael about being left behind. Michael says he's doing him a favor.

brew 酝酿
A storm is brewing. 暴风雨正在酝酿中。
confess one’s discomfort 承认自己的不爽/不舒服

[ 本帖最后由 Libramong 于 2008-6-30 09:01 编辑 ]
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!

补6月21日的内容

Michael forms a plan that includes cutting the power; the hitch is the backup generator. He calls Linc and tells him about the change in plans, and asks him to get a hold of Sucre – who is currently in a meeting with Susan. Sucre tries to lie to her, but she sees right through him – and she's found the bomb he left in her car. She threatens Maricruz and Sucre's unborn child, and Sucre caves, telling her that Michael's having second thoughts about handing Whistler over. Linc calls Susan to tell her the escape's been moved up to tonight. Once Susan dismisses Sucre, she consults with an agent, who has been watching Sofia's apartment. He can't get a good eyeline to watch her, which makes Susan suspicious. Sofia is trying to open the mysterious silver case of Whistler's. She gives up, and hides it under her bed before she leaves.

hitch妨碍,耽搁
get a hold of sb. 联系上某人;控制,得到
see through 看穿,识破
cave 投降;屈服;放弃(多与in连用)
The enemy had to cave in and surrender. 敌人只好屈服投降。

The digging is endangered when a food delivery truck nearly drives into the sinkhole, but it gets caught in the mud and goes no further. Meanwhile, Sofia is grabbed by a gloved figure.

As the escape team works to create a way to cover the hole after they leave, Bellick suggests to Mahone that they team up and nab the others after the escape, to bring them home to face charges. Mahone tells him he should go his own way after the escape; the only thing a partner will get him is caught.

nab <口>捉住=seize,逮捕拘捕(逃犯或罪犯);抢夺
The police nabbed the thief. 警察捉住了小偷。
team up(使)结成一队,合作,协作
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!
Sucre gets the model number of the generator to Michael, and asks how they're getting around the jeep patrol. Michael says they'll just have to take their chances. But Sucre has an idea...

get around sth./sb. 绕开/躲开某事物/某人
take one’s chance 碰运气

Linc meets with Susan, and finds Sofia there. Meanwhile, Michael calls the company that makes the generator and asks about the lag time. Linc calls and asks for Whistler; Susan gets on the phone and begins torturing Sofia with a lit cigarette. She demands the coordinates by the end of the day; she doesn't care if they escape or not. Whistler agonizes over his decision. Michael knows that LJ is dead if he hands the information over.

lag time 延迟时间;滞后时间,时滞
a lit cigarette 点燃的香烟
agonize 感到极度痛苦;使烦恼,使苦恼
All the time they agonized and prayed.
他们一直在忍受痛苦并且祈祷。
Why do you agonize yourself with the thought of your failure?
你为何总是对于你的失败念念不忘而自我折磨呢?
交出某物hand sth. over 或者hand over sth.

Back to digging, and T-Bag suggests teaming up with Mahone to kill Whistler and screw Michael. Meanwhile, as Linc tends Sofia's wounds, he accuses Susan of being scared and desperate. She claims that if he really understood what was going on, he'd know she and the Company aren't the bad guys – they're doing the wrong things for the right reason. And if Whistler gives them what they want, maybe she won't have to kill Linc.

suggest doing 建议做
tend =watch over; look after照料;照管;护理
tend a child. 照料一个孩子
以后“责备/遣责某人做某事”用accuse sb. of doing sth.
doing wrong things for the right reason类似“长着好心眼做坏事”,表示为了正当的目的不得已做坏事
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!
Whistler's deciphered the coordinates at last, and tells Michael he's decided to hand them over. Michael begs him not to; it'll make all the loss so far be for nothing.

decipher译解(密码等),解释
让至今所有损失全都白费了make all the loss so far be for nothing

Sucre surreptitiously sabotages the jeeps, but he is confronted by his boss Rafael in the parking lot, who pulls a gun on him. It seems that his assumed identity, Jorge Rivera, has a warrant out for his arrest.

sabotage蓄意破坏,暗中破坏
assumed identity 假定的身份

At visitation, Whistler and Michael face Susan, Linc and Sofia. A sorrowful Whistler says that everything that's happened to everyone – including Michael and Linc – is because he took the charter job for the Company. He takes out the coordinates... and rips the paper in half. He says he'll only give up the coordinates when Sofia, LJ, Michael and Linc are safe. She agrees – but she wants the information by a deadline, or LJ and Sofia are dead. She pushes a stopwatch through the fence – and then grabs Sofia and leaves.

by a deadline 在一个期限前
stopwatch 秒表
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!

补6月25日的内容

Michael tells Linc he'll need to cut the power from outside the building at 5:15am. He then realizes – if they're holding onto Sofia until the exchange, who's picking them up?

hold onto 紧紧抓住,抓住不放
John told Jack to hold onto his oil shares. 约翰叫杰克不要卖掉石油股票。

Michael talks to McGrady again about the consequences of escaping. McGrady still wants to join them. Michael finally agrees, but says he cannot be responsible for him. He goes to the tunnel, which the others have finally finished building and bracing. Time to go as soon as the power is cut. They'll have 30 seconds of lag time before the backup goes on. The others can't believe the time is so short; T-Bag and Lechero take this surprise revelation as confirmation that they can't trust Michael.

revelation揭露,泄露,发觉,新发现,启示
[the Revelations](基督教《圣经》中的)《启示录》

Time to escape. Lechero and T-Bag object to McGrady coming along. And then T-Bag puts a knife to Whistler's throat – either T-Bag, Lechero and Bellick go up first, or Whistler's dead. Michael is forced to agree. Mahone decides to stay at the back – he's learned not to turn his back on Michael.

object to 反对=be opposed to
turn back on 抛弃,背叛

Linc can't reach the junction box, so he steals a bus and rams it into the pole. The lights go out. Michael begins counting down the thirty seconds they now have to escape.

ram猛击,撞击
count down the thirty seconds 倒数30
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!

补6月26日的内容----Episode 312 “Hell or High Water ”

Lechero, T-Bag and Bellick make a run for it; Michael holds Whistler and McGrady back.
The lights pop back on after just fifteen seconds; this was all part of Michael's plan.
Lechero still tries to run for freedom and is shot in the belly.
The trio are forced to show Generals Sojo and Mestas the tunnel.
As they're about to re-enter the tunnel via Lechero's room, Michael leads Whistler and McGrady out to No Man's Land and then freedom – though they're soon pursued by Sojo and a group of soliders.

在第一季里有一个run for it 表示“赶快跑开,匆匆逃开”,这里的make a run for it也是指同样的意思。
pop on (灯等)突然打开

Linc unsuccessfully tries to contact Sucre.
When he hangs up, he gets a call from a stressed and nervous Alphonso Gallego – McGrady's father.
Alphonso will be driving the getaway car.

stressed=nervous紧张的,有压力的(经常和out连用)
I am stressed out, I need a relax. 我快受不了了,我需要放松一下。
I'm all stressed out about this new job. 我因这个新工作而感到紧张不安。

As they run, Whistler tears his ankle.
They and Linc arrive at the beach at the same time.
As Linc digs for the scuba gear, Whistler warns that the Company will not let this swap happen; they're all dead once he's in their custody.
He suggests he contact them and say he'll turn himself in once LJ is in Linc's custody, but Linc doesn't trust him.
They're ready to dive.
McGrady is terrified of swimming; Michael says to hold on to him and they'll share oxygen.
Susan calls; they'll meet in Panama in 20 minutes.
Whistler suddenly discovers that he's lost the bird book.
Too bad.
Time to go.
They dive just in time, as the soldiers reach the beach.

tear one’s ankle 扭了踝,拉伤了脚踝
swap 交易=trade;交换=exchange
As you like my dress and I like yours, shall we do a swap?
既然你喜欢我的连衣裙而我也喜欢你的,咱们交换好吗?
I'll swap you this for that. 我用这个和你交换那个吧。
Will you swap with me? 你将会和我交换吗?
复习in custody被拘留中
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!

补6月27日的内容

At Sona, Bellick, Lechero and T-Bag are beaten severely by Menjavar, as the guards try to get Michael's location out of them.

The escapees swim to a weather buoy, but Sucre's not there with the boat – because he's still handcuffed in the General's office in Sona.
The prison is locked down and he's not going anywhere until this is over.
They're stranded in open water in the middle of the ocean.

weather buoy 浮标气象站
strand搁浅,束手无策,陷入困境(stranded搁浅的,处于困境的,无依无靠的)
I was stranded in the strange town without money or friends.
我困在那陌生的城市, 既没有钱, 又没有朋友。

Alphonso finds that the boat Sucre reserved is still docked, as Sojo realizes where the escapees must be and calls the Coast Guard.
Elsewhere, Susan, with LJ and Sofia tied up, begins to lose patience.
Meanwhile, Whistler begins to cramp.
A boat approaches – it's Alphonso, come to rescue them.
He brings them back to land – he's got Linc's car, which contains changes of clothes for everyone.
Alphonso and McGrady, reunited at last, walk off together; the rest take off in the car.

dock靠码头,入坞
elsewhere 在别处,往别处
Can you find anything like this elsewhere?
你能在别处找到象这样的东西吗?
cramp 抽筋;月经痛

As T-Bag is lead to the General's office, he sees Whistler's bird book lying under a truck in No Man's Land.
He pretends to stumble so he can surreptitiously pocket it.

pocket装……在口袋里,隐藏(感情),据为己有
She quickly pocketed the note without reading it.
她很快把通知放进口袋里,连看都没看。
pocket the insult忍受侮辱
He pocketed all the profits.他侵吞了所有的利润。
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!

补6月28日的内容

It turns out that Susan has a tracking device and knows the escapees aren't in Panama City.
Sedans give chase.
It turns out the tracking device is in the stopwatch Susan gave Whistler; they throw it overboard, then hole up in the shack Linc had previously rented, which is reinforced.
Bullets fly as they hide within.
Susan arrives at the shack to find nobody there – there's just a recording playing within of gunshots being fired.
The escapees are miles away in Linc's car, where Whistler is again begging them not to just turn him over or they're all dead; Michael and Linc won't listen.

tracking device 跟踪装置
sedan私家轿车;轿子
overboard自船上落下,向船外
fall overboard从船上掉在(水里)
A man overboard! 有人落水!
go overboard []过分爱好;狂热追求;爱走极端;过火
Don't go overboard, though, or she might think you're insincere.
但别过了头,否则她会认为你没有诚意的。
Study hard, but don't go overboard. Try to get to bed by the midnight.
好好学习,但不要过头,午夜时分还是上床睡觉好了。
hole up 躲藏;冬眠
The virus can hole up in the body for up to 10 years without triggering symptoms.
爱滋病毒可以在体内潜伏十年而没有任何病征。
within of在听得见呼声的地方(在附近)

General Mestas yells at Rafael to get Sucre out of there – if he's not wanted for murder, he doesn't want him around.
As Sucre is getting his personal effects, T-Bag is taken in to be tortured for Michael's location.
T-Bag swears he knows nothing, but sells out Sucre.
Sucre denies everything, but the General soon finds out his true identity as one of the Fox River Eight.

personal effects(衣物、化装品等)随身物品,私人物品
sell out sb. 出卖某人,供出某人
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!
The escapees reach an abandoned warehouse, where Linc plans on doing the exchange on his own terms.
He calls Susan and lets her know this in no uncertain terms, and tells her to come to the warehouse with LJ in 20 minutes.

plan on doing 打算做
I plan on learning French. 我计划学法语。
on one's own terms根据自己的主张或条件;按照自己的条件[价钱]

Alphonso and McGrady find themselves trapped behind a checkpoint.
Their car is sure to be searched and McGrady arrested.
What will they do?

checkpoint 检查点,关卡

At the warehouse, Mahone tries to leave, but Linc, bent on revenge, draws a gun on him.
Mahone says it was Linc's family or his own; what else could he do?
Linc's about to pull the trigger when Whistler uses this distraction to make a break for it, smashing out a window.
And Mahone uses that distraction to escape himself.
Whistler runs for it – the injured ankle was never anything more than a ruse.
He steals a truck and takes off, leaving Linc and Michael in his dust.
No Whistler to exchange, and Susan's coming.
What are they going to do now?

bent on sth. 屈服于
be never anything more than= be nothing more than 只不过是
ruse策略,谋略;诡计
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!

Episode 313 “The Art of the Deal”

Michael and Linc pursue Whistler.
Whistler thinks he's lost them and calls Susan to tell her to come get him, but Linc tackles him.
They call Susan and tell her to meet them in the Plaza de Francia in Panama in ten minutes.

plaza 购物中心,市场,广场

Mahone goes to a bar, and, penniless, starts a tab – and starts eyeing the bank across the street.

penniless 身无分文,一贫如洗

Alphonso and McGrady have no way to turn around and avoid the checkpoint.
McGrady hides in a compartment behind the seat and manages to avoid being discovered in a search.

Sucre is badly beaten, but won't give up information about Michael and the others.
He is dragged off to dig his own grave; Rafael takes his cell phone, then begins to have him buried alive.
Meanwhile, Bellick finds that without Lechero and Sammy, Sona has descended into anarchy.
T-Bag insists on helping Lechero, even though it's now a liability to be seen with him.
They find other prisoners looting Lechero's room; they mock him and call him Norman.
Lechero finds Sammy's gun and orders them out.
T-Bag tells Lechero that the rules have changed now that there's a new general; there's a guard who will let them buy their way out of Sona.
It'll cost $50,000, and T-Bag knows somebody who can get them the money.

drag off 强拉,硬拉
descend into 落进,变成,沦落成
anarchy无政府状态,政治混乱
loot掠夺,抢劫,劫掠
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!
对英语有点感冒
片中有偶喜欢的帅哥 有偶喜欢的歌曲
耳边流过的不止是音乐,还有心情
Susan arrives for the exchange, LJ and Sofia in town.
She's impressed – nobody's ever escaped from Sona.
She tells Michael he should work for the Company.
Linc's got a gun to Whistler, but there's a Company sniper on a nearby rooftop ready to take Linc out the second the exchange goes down.
However, Michael says this isn't the exchange point – this is just confirmation that everybody's alive.
She'll get the next meeting place in five minutes.
Next up is the Museum of Antiquities, where Michael picks up a replica arrowhead from the gift shop.
Susan arrives to find there are metal detectors at the museum's entrance.
She has to leave her gun with the Company agents before she goes in.
The agents are left posted outside as she enters with LJ and Sofia.
LJ begins to laugh at the thought that Susan thinks she can outsmart his uncle Michael.
Susan tells Michael she'll snap LJ's neck if she doesn't walk out with Whistler.
As she hangs up, Michael sneaks the arrowhead into Whistler's pocket, telling him that nobody's going to get hurt.

Museum of Antiquities 博物馆,古物陈列馆
replica 艺术复制品,复制品
arrowhead箭头,镞
metal detector 金属探测器
outsmart 比……更聪明;打败
We outsmarted them and got there first by taking a shorter route.
我们比他们机灵, 抄近道先到了.
snap sb’s neck 拧断某人的脖子
sneak/slip sth. into 悄悄把某物放进
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!

补7月03日的内容

Susan finally meets up with Michael, Linc and Whistler.
LJ crosses to Linc as Whistler crosses to Sofia; both pairs embrace.
Susan tries to get Whistler and Sofia to move along, but Sofia asks her why she isn't asking him for the rest of the coordinates, and insists on seeing them.
Whistler tries to stop her asking questions, but Susan, tired of Whistler trying to keep Sofia innocent, tells her there are no coordinates.
There's a tense moment – and then Sofia walks to Linc.
Susan tells Michael he'd best get a move on, but Michael knows there must be agents posted at every exit – and deliberately trips the museum alarm, locking the room down.
He'll leave – with her in tow.
Everyone in the museum is herded towards the front door, and searched by police as they leave.
Sofia gets separated from Linc as Whistler grabs her wrist, swearing he can explain.
At the door, the police find the arrowhead in Whistler's pocket, though they're embarrassed when Susan points out it's plastic.
However, the cop recognizes Whistler as an escaped criminal.
Susan, with no other option, signals an agent to come help.
Shots ring out; in the pandemonium, Susan gets away with Whistler – and Sofia is shot.

meet up with=come across=run into 偶遇
move along 往前移动
keep sb. innocent 让某人一无所知
a tense moment 令人紧张的时刻
post 布置
agents posted at every exit 被布置在每个出口的密探
trip the alarm 启动警报
trip在此指“松开(弹簧)”
in tow (被)拖着,陪伴着,在一起
be herded towards sw. 被成群地赶往/引导去某地
pandemonium喧嚣;大混乱;大吵大闹(此词源自弥尔顿《失落园》里的地狱的中心)

Linc tries to tend to Sofia, but LJ convinces him to run before the cops start asking questions.
Whistler also tries to get away from Susan to go help Sofia; she tells him he'll be arrested if he goes back there.
He's thrown into the van as Michael grabs Linc's gun from the car and advances on them, but his clear shot at her is ruined when some cops fire at Susan.
They miss, and Susan ducks into the car and peels away.
In the car, Susan is enraged to find that Whistler's book is gone.

advance on 向……前进,进攻
peel away 渐渐远去,剥去
enrage 激怒
目前已经学过的“激怒”的单词有irritate, infuriate, aggravate
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!
T-Bag betrays Lechero and smothers him with a pillow.  This was his plan – the money was actually a bounty from Sister Mary Francis to kill Lechero.  She can only shove so much through the gates at visitation; she'll hold onto the rest for T-Bag until he gets out.

smother使窒息,闷死=suffocate;抑制,忍住=suppress,遮掩=hide
The killer smothered the victim with a pillow. 杀人犯用枕头闷死了受害者。
We tried to smother our laughter. 我们强忍住笑。
Management smothered the true facts of the case. 管理层隐瞒了这件事的真相。
复习hold onto紧紧抓住,抓住不放
John told Jack to hold onto his oil shares. 约翰叫杰克不要卖掉石油股票。

Alfonso and McGrady come to a shady-looking neighborhood in Acandi, Colombia.  Behind a dingy doorway is a beautiful courtyard, where McGrady's family is waiting.  The tears flow as he finally makes it home.

dingy暗黑的,邋遢的
make it home 到家

Sucre is yanked from the grave before being buried alive; he hasn't given up anything.  The General is about to give up when Sucre's cell phone rings.  It's Michael.  Rafael forces Sucre to try to find out where Michael is, but Sucre gets off the line quickly, while also letting Michael think he's escaped, and then smashes his cell phone.  Rafael says that soon, Sucre's going to wish he were dead, and throws him into Sona, now a prisoner.

yank用力猛拉;急抽=jerk, extract abruptly

T-Bag goes to the courtyard and announces that Lechero is dead, makes a speech that all cons should be equal, with no one person lording over them, making money off their backs.  And throws the money into the air, saying he's giving them back what Lechero took.

lord over sb. 对某人称王称霸
make money off sb’s back 榨取某人的钱财
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!

明天的内容,提前结束第三季。

As Sofia is taken into the hospital, she whispers something to LJ.  LJ gives Michael Sara's origami rose – he found it in the house where he and Sara had been held.  LJ tells Linc that Sofia said there's something under her bed at her apartment regarding Whistler.  Linc says he's not interested; he wants this to be over.  But it's too late – Michael has overheard.

Whistler meets Mahone at the bar.  Mahone hasn't been eyeing the bank after all, but the clock; this meeting was planned.  Whistler pays Mahone's tab.  Mahone asks for his money, but Whistler points at Susan waiting outside and says she handles the cash.  Mahone's been hired by the Company for $300,000.

pay sb’s tab. 结某人的帐= foot sb’s bill

At Sofia's apartment, Michael and Linc find the mysterious case under the bed; Michael opens it with a crowbar.  It contains a dossier on a man named Jonathan Lief, from Scottsdale, Arizona.  Michael's going to investigate, and can't be talked out of it.  This is about getting back at those responsible for killing Sara.  The brothers hug and bid each other farewell.  He drives off over the horizon, the origami rose lying on the passenger seat, next to his gun.

crowbar撬棍,铁橇
dossier <法> 档案,卷宗:有关某人或某事的材料汇编
get back at sb. 报复,复仇
I think your ex-wife is trying to get back at you.
我觉得你的前妻在试图报复你。
bid farewell 道别
drive off over the horizon 开车渐渐消失在地平线
没有磨难,怎能认识我自己!
---------------------
你会输是因为你总向赢家挑战!——Megatron
You still fight for the weak! That is why you lose!
返回列表